3-074-924-02(1)
Battery Charger
BC-CSQ
Sony Corporation C2002 Printed in Japan
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. BC-CSQ Serial No.
A
B
C
1 2
a
b
a
1 1
CHARGE
m
1
2
3 #
http:/www.baj.or.jp/
A
1
CHARGE
2
1
3 4
3 #
B
2
C
-
a
CHARGE
CHARGE
3
3 4
4 2
4
3 4 1
3 4
3 1 4 230
4 1 2 95
3 1 2
B
-
a
3 1 2 115
B
-
a
4
CHARGE
CHARGE
•
•
•
10 30
•
•
•
•
•
•
•
•
• TV AM
TV
•
•
•
•
•
•
•
AC100-240 V
50/60Hz 10 - 16 VA
DC 1.2 V 460 mA
4 / 920 mA 2
0 40
65 26 105 mm
/ /
90g
3 NH-AA
4 NH-AAA
•
•
• 1
English
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it for
future reference.
WARNING
To prevent fire or shock
hazard, do not expose
the unit to rain or
moisture.
For the customers in the USA
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
For the customers in the USA
and Canada
RECYCLING NICKEL METAL
HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride
batteries are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your used
rechargeable batteries to
the collection and
recycling location
nearest you.
For more information regarding
recycling of rechargeable batteries,
call toll free 1-800-822-8837, or visit
http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or
leaking Nickel Metal Hydride
batteries.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS
IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS
1363 is fitted to this equipment for your
safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied
need to be replaced, a 5 AMP fuse
approved by ASTA or BSI to BS 1362,
(i.e., marked with
or mark)
must be used.
If the plug supplied with this
equipment has a detachable fuse
cover, be sure to attach the fuse cover
after you change the fuse. Never use
the plug without the fuse cover. If
you should lose the fuse cover,
please contact your nearest Sony
service station.
For the customers in Australia
– The appliance is not intended for use
by young children or infirm persons
without supervision.
– Young children should be supervised
to ensure that they do not play with
the appliance.
Identifying the parts
(Fig. A)
1 CHARGE lamp
2 Battery compartment
Charging the
batteries
1 Insert Sony HR6 (size AA) or HR03
(size AAA) Nickel-Metal Hydride
batteries ensuring the +/–
indications of the batteries are
aligned with the +/– indicators on
the charger. (Fig.
B
)
2 Charge the batteries.
– For the customers in the USA,
Canada and Japan:
Flip up the power plug and insert
it into the wall outlet. (Fig. C-
a
)
– For the customers in the other
countries:
Plug the appropriate end of the
power cord into the battery
charger, then plug the other end of
the power cord into the wall
outlet. (Fig. C-
b
)
When charging begins, the CHARGE
lamp turns on.
When charging finishes, the
CHARGE lamp turns off .
3 After charging, disconnect the power
plug and remove the batteries.
– For the customers in the USA,
Canada and Japan:
When charging is completed, fold
the power plug and store inside
the unit.
– For the customers in the other
countries:
When unplugging the power plug,
be sure to hold the plug. Do not
pull on the cord.
Battery combinations
The charger can charge up to four HR6
(size AA) Nickel-Metal Hydride batteries
or two HR03 (size AAA) Nickel-Metal
Hydride batteries. When charging HR03
(size AAA) batteries, insert the batteries
into the inner compartment. You can
charge one battery. (You can mix HR6
(size AA) and HR03 (size AAA)
batteries.)
Charging time
HR6 (size AA) battery: one to four
batteries: About 230 minutes
HR03 (size AAA) battery: one to two
batteries: About 95 minutes
Quick charge
To charge one or two HR6 (size AA)
Nickel-Metal Hydride batteries, insert
the batteries into the outer compartment
(Fig.
B
-
a
) for a quick charge. (HR6
(size AA) × one – two: About 115
minutes). You cannot quick-charge the
batteries in the inner compartment. You
cannot quick-charge the HR03 (size
AAA) batteries.
Flashing CHARGE lamp
If the CHARGE lamp flashes, the charger
is not charging the batteries correctly.
Unplug the power plug, remove the
batteries, then reconnect the power plug.
If the CHARGE lamp is still flashing,
consult with qualified Sony personnel.
Do not connect the battery charger to a
voltage adaptor (travel converter) for
overseas travel. This may result in
overheating or other malfunction.
Precautions
•Use the charger near the wall outlet.
Even if the CHARGE lamp is not
turned on, the charger is still connected
to the power. If the charger
malfunctions, unplug the power plug
from the wall outlet.
•Be careful not to jar, crush, drop or
otherwise damage the battery charger.
•Do not disassemble or modify the
battery charger.
•Do not let water get on the battery
charger. Do not put any foreign objects
into the charger.
•Do not place the charger near water.
•Do not leave a battery that is charging
near small children.
•Do not use the battery charger in
environments with excessive humidity,
oily smoke or steam.
•Use only the correct type of battery.
•Make sure your hands are completely
dry before touching the battery
charger.
•Place the battery charger on a stable
foundation.
•Do not touch the battery charger or the
batteries while the charger is charging.
•Do not cover the battery charger, for
example with a cloth or a cushion.
•Do not charge fully charged batteries.
•Do not charge the battery by reversing
the polarities.
Notes on using the battery
charger
• Charging
–Do not use batteries that have not
been approved for use by Sony.
Unapproved batteries may leak or
explode.
manganese
alkaline
–Insert the batteries into the battery
charger compartment properly.
–You may hear a sound during the
charging period. This “charging”
sound is normal and not a
malfunction.
• Charging temperature
To maximizing charging capability,
charge the batteries where the ambient
temperature is between 10ºC to 30ºC
(50ºF to 86ºF). The lower the
temperature, the longer is will take to
charge.
• Locations
Do not install or store the battery
charger in locations with the following
conditions:
–Locations with extremes of
temperature
In direct sunlight or in closed
automobiles during the summer
months, the ambient temperature
may be very hot, causing deformation
or malfunction of the unit.
–Locations in direct sunlight or near
heaters
–Locations subject to vibration
–Locations subject to strong
magnetism
–Locations subject to dust or sand
If you use the battery charger, for
example, on a beach or in a desert,
make sure that you keep the battery
charger away from any sand. A
battery charger that is covered with
sand may malfunction.
• Usage
–Do not use the battery charger in
locations that are subject to strong
magnetism or radio waves.
–When the battery charger finishes
charging, remove the batteries to
protect them.
–Do not jar or drop the battery
charger.
–Because the battery charger may
cause noise, do not use it near
televisions or AM radio tuners.
–Do not allow metal to come in contact
with the connecting part of the
battery charger. A short may occur.
–Make sure the batteries are properly
seated in the compartment so that the
connecting part of the unit does not
become damaged.
• Servicing
–To clean the battery charger, use a
soft cloth or tissue paper.
–If needed, use a soft cloth dampened
with diluted mild detergent, then
wipe the unit with dry cloth.
–Do not use alcohol, thinner, benzene,
etc. to clean the battery charger.
Using these chemicals may damage
the battery charger.
–If you use a chemically treated
cleaning cloth, follow the
instructions.
–Do not spray volatile material such as
pesticide on the battery charger. Do
not let rubber or vinyl touch the
battery charger. Doing so may
damage the charger.
Notes on the power plug
•Do not touch the power plug during
thunderstorms.
•Make sure to insert the power plug in
the wall outlet properly.
•If you are not going to be using the
battery charger, unplug the power
plug.
•When you service the battery charger,
unplug the power plug.
If any difficulty should arise, unplug the
unit and contact your nearest Sony dealer.
Инcтpyкция по экcплyaтaции
Specifications
Input rating AC 100 - 240 V ,
50/60 Hz
8 W
Output rating DC 1.2 V, 460 mA × 4 /
920 mA × 2
Operating temperature
0°C to 40°C (32°F to
104°F)
Dimensions Approx. 65 × 26 × 105
mm (w/h/d)
(2
5
/
8
× 1
1
/
16
× 4
1
/
4
inches)
Mass Approx. 90 g (3 oz)
Applicable batteries
Nickel-Metal Hydride
rechargeable batteries
HR6 (size AA)
NH-AA
HR03 (size AAA)
NH-AAA
Design and specifications are subject to
change without notice.
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque
d’incendie ou
d’électrocution,
n’exposez pas cet
appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Pour les utilisateurs aux Etats-
Unis et au Canada
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS À
HYDRURE MÉTALLIQUE DE
NICKEL
Les accumulateurs à
hydrure métallique de
nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer
à préserver
l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le
recyclage des accumulateurs,
téléphonez le numéro gratuit 1-800-
822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs à hidrure métallique
de nickel qui sont endommagées ou
qui fuient.
Identification des
composants
(Fig. A)
1 Témoin CHARGE (chargement)
2 Compartiment à piles
Chargement des
piles
1 Insérez les piles au nickel-métal-
hydrure (NiMH) Sony HR6 (taille
AA) ou HR03 (taille AAA) en
vérifiant que les polarités +/–
indiquées sur les piles sont alignées
sur les repères +/– du chargeur. (Fig.
B
)
2 Rechargez les piles.
– Pour les utilisateurs aux Etats-
Unis, au Canada et au Japon :
Faites sortir en la basculant la fiche
d’alimentation intégrée à l’appareil
et insérez-la dans la prise secteur.
(Fig. C-
a
)
– Pour les utilisateurs des autres
pays :
Branchez l’extrémité appropriée
du cordon d’alimentation sur le
chargeur, puis branchez l’autre
extrémité sur la prise secteur. (Fig.
C-
b
)
Le voyant CHARGE s’allume dès
le début du chargement.
Le voyant CHARGE s’éteint à la
fin du chargement.
3 Une fois la charge terminée,
débranchez la prise secteur et retirez
les piles.
– Pour les utilisateurs aux Etats-
Unis, au Canada et au Japon :
Lorsque le chargement est terminé,
repliez la fiche d’alimentation vers
l’intérieur du boîtier.
– Pour les utilisateurs des autres
pays :
Débranchez le cordon
d’alimentation en tirant sur la
fiche. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
Combinaisons de piles
Ce chargeur peut recharger jusqu’à
quatre piles NiMH HR6 (taille AA) ou
deux piles NiMH HR03 (taille AAA).
Pour recharger des piles HR03 (type
AAA), insérez-les dans le compartiment
intérieur. Vous ne pouvez recharger
qu’une pile à la fois. (Vous pouvez
mélanger les piles HR6 (type AA) et
HR03 (type AAA).)
Temps de chargement
Pile HR6 (type AA) : de une à quatre
piles : environ 230 minutes
Pile HR03 (type AAA) :
de une à deux piles : environ 95 minutes
Chargement rapide
Pour charger une ou deux piles NiMH
HR6 (taille AA), insérez les piles dans le
compartiment extérieur (Fig.
B
-
a
)
pour une charge rapide. (une ou deux
piles HR6 (type AA) × : environ 115
minutes). Vous ne pouvez pas effectuer
de chargement rapide de piles dans le
compartiment intérieur. Vous ne pouvez
pas effectuer de chargement rapide de
piles HR03 (type AAA).
Témoin de chargement CHARGE
clignotant
Le témoin de chargement CHARGE
clignote lorsque le chargement ne
s’effectue pas correctement. Dans ce cas,
débranchez la fiche d’alimentation,
retirer les piles, puis rebranchez la fiche
d’alimentation. Si le témoin de
chargement CHARGE clignote toujours,
contactez un technicien SONY qualifié.
Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez
pas le chargeur avec un adaptateur de
tension (adaptateur portatif). Cela peut
provoquer une surchauffe et des
dysfonctionnements.
Précautions d’emploi
•Utilisez le chargeur près de la prise
murale. Le chargeur reçoit
l’alimentation secteur même lorsque le
témoin CHARGE n’est pas allumé. Si le
chargeur présente des
dysfonctionnements, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
•Evitez de heurter, de comprimer, de
laisser tomber ou d’endommager le
chargeur.
•Ne démontez pas et ne modifiez pas le
chargeur.
•Evitez de projeter de l’eau sur le
chargeur. N’introduisez pas de corps
étranger dans le chargeur.
•Ne placez pas le chargeur près de
l’eau.
•Ne laissez pas une pile en cours de
chargement près d’enfants en bas âge.
•N’utilisez pas le chargeur dans une
atmosphère chargée d’humidité, de
graisse, de fumée ou de vapeur.
•N’utilisez que les types de piles
conseillés.
•Assurez-vous que vos mains sont
sèches avant de toucher le chargeur.
•Placez le chargeur sur une surface
stable.
•En cours de chargement, ne touchez ni
le chargeur ni les piles.
•Ne couvrez pas le chargeur (par
exemple avec du tissu ou un coussin).
•Ne rechargez pas des piles déjà
chargées.
•Ne rechargez pas les piles en inversant
la polarité.
Remarques sur l’utilisation du
chargeur
• Chargement
–N’utilisez pas de piles qui ne sont pas
approuvées par Sony. Les piles qui ne
sont pas approuvées peuvent fuir ou
exploser.
manganse
alcaline
–Insérez correctement les piles dans le
compartiment du chargeur.
–L’appareil peut émettre un son
pendant le chargement. Ce son de
“chargement” est normal et n’est pas
causé par un dysfonctionnement.
• Température lors du chargement
Pour optimiser la capacité de
chargement du chargeur, chargez les
piles dans une pièce où la température
se situe entre 10°C et 30°C (50°F et
86°F). Plus la température est basse,
plus le chargement est long.
• Lieux d’utilisation
N’installez et ne rangez pas le chargeur
dans les endroits suivants :
–Lieux surchauffés ou trop froids
L’appareil peut souffrir de
déformations ou de
dysfonctionnements si vous le laissez
dans une atmosphère surchauffée
comme au soleil ou en été dans une
voiture fermée.
–Lieux exposés au soleil ou près de
radiateurs
–Lieux sujets à des vibrations
–Lieux sujets à des champs
magnétiques puissants
–Lieux exposés à la poussière ou au
sable
Si vous utilisez le chargeur sur une
plage ou dans un désert, évitez qu’il
n’entre en contact avec du sable. Si le
chargeur est recouvert de sable, il peut
présenter des dysfonctionnements.
• Utilisation
–N’utilisez pas le chargeur dans des
lieux sujets à des ondes radio ou des
champs magnétiques puissants.
–Lorsque le chargement est terminé,
retirez les piles pour les protéger.
–Ne heurtez pas et ne laissez pas
tomber le chargeur.
–N’utilisez pas le chargeur à proximité
de postes de télévision ou de
récepteurs radio car il peut
provoquer des parasites.
–Ne laissez pas d’objets métalliques en
contact avec les bornes de
chargement du chargeur. Cela peut
provoquer un court-circuit.
–Assurez-vous que les piles sont
correctement installées dans le
compartiment afin que les bornes de
chargement du boîtier ne soient pas
endommagées.
• Entretien
–Nettoyez le chargeur à l’aide d’un
chiffon doux ou d’un mouchoir en
papier.
–Si nécessaire, utilisez un chiffon doux
humidifié avec un détergent dilué,
puis séchez soigneusement le boîtier
avec un chiffon sec.
–N’utilisez pas d’alcool, de diluant, de
benzine, etc. pour nettoyer le
chargeur. Ces produits peuvent
endommager le chargeur.
–Si vous utilisez un chiffon de
nettoyage contenant des produits
chimiques, reportez-vous aux
instructions qui l’accompagnent.
–Ne vaporisez pas sur le chargeur de
substances volatiles telles que des
pesticides. Ne laissez pas de matières
caoutchoutées ou vinyles en contact
avec le chargeur. Cela peut
endommager le chargeur.
Remarques sur le cordon
d’alimentation
•En cas d’orage, ne touchez pas la fiche
d’alimentation.
•Assurez-vous toujours que la fiche
d’alimentation est correctement insérée
dans la prise murale.
•Lorsque vous n’avez plus besoin du
chargeur, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise murale.
•Débranchez la fiche d’alimentation
avant de nettoyer le chargeur.
En cas de problème, débranchez la fiche
d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
Spécifications
Caractéristiques d’entrée
100 - 240 V CA
50/60 Hz
8 W
Caractéristiques de sortie
1,2 V CC
460 mA × 4 /
920 mA × 2
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
(32°F à 104°F)
Dimensions Approx. 65 × 26 × 105
mm (l/h/p)
(2
5
/
8
× 1
1
/
16
× 4
1
/
4
pouces)
Poids Approx. 90 g (3 oz)
Piles acceptées Piles au nickel-métal-
hydrure (NiMH)
rechargeables
HR6 (type AA)
NH-AA
HR03 (type AAA)
NH-AAA
La conception et les spécifications du
chargeur sont sujettes à modification
sans préavis.
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines
elektrischen Schlags zu
vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen
noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie
nur entladené Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in
der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“
oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben
Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Lage und Funktion
der Teile
(Abb. A)
1 Anzeige CHARGE
2 Akkufach
Laden der Akkus
1 Legen Sie HR6-Nickel-Metall-
Hydrid-Akkus (Größe AA) oder
HR03-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(Größe AAA) von Sony
polaritätsrichtig ein, so dass die
Markierungen +/– auf den Akkus
mit den Markierungen +/– im
Ladegerät übereinstimmen. (Abb.
B
)
2 Laden Sie die Akkus.
–Für Kunden in den USA, Kanada
und Japan:
Klappen Sie den Netzstecker nach
oben und stecken Sie ihn in eine
Netzsteckdose. (Abb.
C
-
a
)
– Für Kunden in anderen Ländern:
Stecken Sie das passende Ende des
Netzkabels in das Ladegerät und
das andere Ende in eine
Netzsteckdose. (Abb.
C
-
b
)
Wenn der Ladevorgang beginnt,
schaltet sich die Anzeige CHARGE
ein.
Wenn der Ladevorgang endet,
schaltet sich die Anzeige CHARGE
aus.
3 Ziehen Sie nach dem Laden den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
und nehmen Sie die Akkus heraus.
–Für Kunden in den USA, Kanada
und Japan:
Klappen Sie den Netzstecker
wieder in das Gerät ein, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
– Für Kunden in anderen Ländern:
Ziehen Sie beim Herausziehen des
Netzkabels immer am Stecker, nie
am Kabel selbst.
Geeignete Akkus
Mit diesem Ladegerät können Sie bis zu
vier HR6-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(Größe AA) oder zwei HR03-Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AAA)
laden. Wenn Sie HR03-Akkus (Größe
AAA) laden, legen Sie die Akkus in die
inneren Fächer ein. Sie können auch
einen einzelnen Akku laden. Sie können
auch HR6- (Größe AA) und HR03-Akkus
(Größe AAA) zusammen laden.
Ladedauer
HR6-Akku (Größe AA): ein bis vier
Akkus: ca. 230 Minuten
HR03-Akku (Größe AAA): ein bis zwei
Akkus: ca. 95 Minuten
Schnelles Laden
Wenn Sie einen oder zwei HR6-Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AA) laden
wollen, legen Sie die Akkus zum
schnellen Laden in die äußeren Fächer
ein (Abb.
B
-
a
). HR6 (Größe AA) × eins
- zwei: ca. 115 Minuten. Sie können die
Akkus in den inneren Fächern nicht
schnell laden. Sie können keine HR03-
Akkus (Größe AAA) schnell laden.
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, lädt
das Ladegerät die Akkus nicht richtig.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, nehmen Sie die Akkus heraus
und stecken Sie den Stecker dann wieder
ein. Wenn die Anzeige CHARGE noch
immer blinkt, wenden Sie sich bitte an
qualifiziertes Fachpersonal von Sony.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an
einen Spannungsadapter (Reiseadapter)
für Überseereisen an. Dies könnte zu
einer Überhitzung des Geräts oder
anderen Fehlfunktionen führen.
Sicherheitsmaßnahmen
•Verwenden Sie das Ladegerät in der
Nähe einer Netzsteckdose. Auch wenn
die Anzeige CHARGE nicht
eingeschaltet ist, ist das Ladegerät mit
dem Stromnetz verbunden. Ziehen Sie
bei Fehlfunktionen des Ladegeräts den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
•Schützen Sie das Ladegerät unbedingt
vor Stößen und lassen Sie es nicht
fallen. Schützen Sie es auch vor
anderweitigen Beschädigungen.
•Zerlegen Sie das Ladegerät nicht und
nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor.
•Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe.
Achten Sie darauf, dass keine
Fremdkörper in das Ladegerät geraten.
•Stellen Sie das Ladegerät nicht in der
Nähe von Wasser auf.
•Halten Sie einen Akku, der gerade
geladen wird, von kleinen Kindern
fern.
•Verwenden Sie das Ladegerät nicht an
Orten, die übermäßiger Feuchtigkeit,
Ruß oder Dampf ausgesetzt sind.
•Verwenden Sie ausschließlich die
richtigen Akkkutypen.
•Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Hände vollständig trocken sind, bevor
Sie das Ladegerät berühren.
•Stellen Sie das Ladegerät auf eine
stabile Oberfläche.
•Berühren Sie das Ladegerät oder die
Akkus nicht, solange der Ladevorgang
läuft.
•Decken Sie das Ladegerät nicht mit
einem Tuch oder Kissen o. ä. ab.
•Versuchen Sie nicht, vollständig
geladene Akkus aufzuladen.
•Achten Sie beim Laden der Akkus
darauf, die Polarität der Anschlüsse
nicht zu vertauschen.
Hinweise zum Gebrauch des
Ladegeräts
• Laden
–Verwenden Sie keine Akkus, die von
Sony nicht geprüft und genehmigt
wurden. Solche Akkus können
auslaufen oder explodieren.
Mangan
Alkali
–Legen Sie die Akkus richtig in die
Fächer im Ladegerät ein.
–Während des Ladevorgangs ist
möglicherweise ein leises Geräusch
zu hören. Dies ist normal und keine
Fehlfunktion.
• Ladetemperatur
Um die maximale Ladekapazität zu
erzielen, laden Sie die Akkus bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10ºC und 30ºC. Je niedriger die
Temperatur, desto länger dauert der
Ladevorgang.
• Ort
Verwenden oder lagern Sie das
Ladegerät nicht an Orten, die
folgenden Bedingungen ausgesetzt
sind:
–extremen Temperaturen
In direktem Sonnenlicht oder im
Sommer in geschlossenen
Fahrzeugen kann die
Umgebungstemperatur sehr hoch
sein und zu einer Verformung oder
Fehlfunktionen des Geräts führen.
–direktem Sonnenlicht oder der
Wärme von Heizungen
–Erschütterungen
–starken Magnetfeldern
–Staub oder Sand
Wenn Sie das Ladegerät
beispielsweise am Strand oder in der
Wüste verwenden, halten Sie es
unbedingt von Sand fern. Bei Sand
auf dem Ladegerät kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
•Gebrauch
–Verwenden Sie das Ladegerät nicht
an Orten, die starken Magnetfeldern
oder Radiowellen ausgesetzt sind.
–Wenn der Ladevorgang beendet ist,
nehmen Sie die Akkus zum Schutz
heraus.
–Beschädigen Sie das Ladegerät nicht
und lassen Sie es nicht fallen.
–Das Ladegerät kann Störungen
verursachen. Verwenden Sie es daher
nicht in der Nähe von Fernsehgeräten
oder AM-Radio-Tunern.