A
B
DEFIG. 1
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that
the bit is sharp. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even
flow of dust indicates the proper drilling rate.
Depth Rod
To adjust the depth rod (D), loosen the wing nut (E) and move rod so that the distance between
the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. Tighten the wing nut.
When drilling with depth rod, stop when end of rod reaches surface of material.
Quick Change SDS Chuck (Fig. 3)
The SDS chuck can be easily removed by turning the collar (F) into the unlocked position (G) to
release the chuck (Fig. 4).
The SDS chuck can be easily attached by inserting the chuck into the spindle of the tool and
turning the collar to the locked position (H). The chuck will click when properly installed.
Maintenance
CLEANING & LUBRICATION
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor
or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Maximum Capacity 1-1/8" (30.0 mm) Concrete
R.P.M. 0–730 (No Load)
BITS, Metal Drilling 1/2" (12.25 mm)
Wood, Flat Boring 1-1/8" (30.0 mm)
Optimum Capacity 1/2” - 1” (13.8 to 24.5 mm) Concrete
No-load BPM 0-4,100
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO: 1 800 4-DEWALT (1 800 433-
9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : l’outil peut soulever de la poussière contenant des produits chim-
iques pouvant causer le cancer ou des malformations congénitales ou encore, être nocifs
sur le plan reproductif. On doit donc porter l’appareil de protection respiratoire approprié.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
AIRE DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec
un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée
Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’ali-
mentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
• Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives
ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’ex-
térieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se
sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse
de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le cal-
ibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En
cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inverse-
ment proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
• Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux
.
Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés
par des pièces en mouvement.
• Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de branch-
er un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
• Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans un
pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
• Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
• Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante
et peut amener un dérapage de l’outil.
• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
• N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas com-
mander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
• Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage acci-
dentel de l’outil.
• Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées
.
Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés
et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins sus-
ceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
• Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris
ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
• N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
• La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou
la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
• Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de
blessures.
• Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe
portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmet-
traient un choc électrique à l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
• Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient
sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques.
• Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’outil pendant une période prolongée.
Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l’oúie
• S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il est
conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
• Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peu-
vent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique afin de se
protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact du foret ou de la lame avec un
fil sous tension.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..................volts A................ampères
Hz ................hertz W ..............watts
.../min............minutes ............courant alternatif
............courant continu
n
o..............sous vide
..................construction de classe II .../min ........tours ou courses à la minute
..................borne de mise à la terre ............symbole d´avertissement
CONSERVER CES MESURES.
Poignée latérale
MISE EN GARDE : Toujours utiliser la poignée latérale le cas échéant et saisir la perceuse
rotatives des deux mains.
La perceuse rotatives comporte une poignée latérale. Celle-ci se fixe
au boîtier d’engrenages à l’avant de l’outil (A) et on peut la faire tourner sur 360° de façon à être
utile autant aux gauchers qu’aux droitiers.
Interrupteur (Fig. 2)
Pour faire fonctionner la perceuse rotative, enfoncer la gâchette (B). Pour l’arrêter, relâcher la
gâchette. La gâchette à vitesse variable permet de réguler la vitesse de rotation. Plus on l’en-
fonce, plus la vitesse augmente.
FIG. 3
G
F
C
FIG. 2
H