DeWalt DWFP12232 Staple Gun User Manual


 
DÉTENTE
AVERTISSEMENT: ÉLOIGNER les doigts de la gñchette à la fin de la pose des attaches
pour Ă©viter un tir accidentel. Ne jamais transporter l'outil alors que le doigt repose sur la
gùchette. En mode de déclenchement par rebond (mode de déclenchement sur contact),
l'outil enfoncera une attache si le déclencheur de contact rebondit alors que la gùchette est
tiré.
En conformité avec la norme ANSI SNT-101-2002, les cloueuses DeWALT sont
assemblées avec une détente à action séquentielle. NOTE : Toutefois, une trousse de gùchette
pour dĂ©clenchement par rebond peut ĂȘtre achetĂ©e. Appeler le centre de service autorisĂ© au
1-800-4-DeWALT pour obtenir une gĂąchette de rechange ou commander une gĂąchette pour
déclenchement par rebond.
REMPLACEMENTDELADÉTENTEÀACTIONSÉQUENTIELLE
RetraitdeladĂ©tente(fig.2)
1. DĂ©brancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Retirer l'anneau de caoutchouc (N) à l'extrémité de la clavette de gùchette (M).
3. Retirer la clavette de la gĂąchette.
4. Enlever l’ensemble de la dĂ©tente de la cavitĂ© de la dĂ©tente situĂ©e sous la poignĂ©e du
boütier de l’outil.
InstallationdeladĂ©tente
1. InsĂ©rer l’ensemble de la dĂ©tente dans la cavitĂ© prĂ©vue Ă  cet effet.
2. S’assurer que le ressort de dĂ©tente (O) est placĂ© autour de la tige de manƓuvre de la
détente.
3. Aligner les orifices de la gùchette avec les orifices du boitier puis insérer la clavette de
gĂąchette (M) Ă  travers tout l'assemblage.
4. Pousser l'anneau de caoutchouc (N) sur l'extrémité de la clavette de gùchette.
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATIONDEL’OUTIL
AVERTISSEMENT: lire la rubrique ConsignesdesĂ©curitéimportantespourlesoutils
pneumatiques au dĂ©but du prĂ©sent mode d’emploi. Toujours porter une protection oculaire
et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre
direction ou celle d’autres personnes. Pour une utilisation sĂ©curitaire, effectuer toutes les
procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque utilisation de la cloueuse.
REMARQUE: Ces cloueuses sont conçues pour une utilisation sans huile.
1. Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les rĂ©servoirs du compresseur ont Ă©tĂ©
correctement purgés.
2. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire adéquates.
3. Verrouiller le mécanisme de dégagement du chargeur en position arriÚre et retirer
toutes les attaches du chargeur.
4. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir.
Ne pas utiliser l’outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS
utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position marche.
5. RĂ©gler l'approvisionnement en air : S'assurer que la pression d'air n'excĂšde pas les
limites de service recommandées soit, 70 à 120 lb/po
2
(4,9 Ă  8,3 bars ou 5 Ă  8,5 kg/
cm
2
).
6. Raccorder le tuyau Ă  air.
7. Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des joints. Ne jamais
utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines piÚces sont endommagées.
CHARGEMENT DE L’OUTIL (Fig. 3)
AVERTISSEMENT : L’utilisateur ne doit pas pointer l’outil dans sa direction ou celle
d’autres personnes. Autrement, il pourrait survenir un accident entraünant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: Ne jamais charger les attaches lorsque le dĂ©clencheur par contact ou
la détente sont actionnés. Autrement, il pourrait survenir un accident entraßnant des
blessures.
AVERTISSEMENT : Toujours dĂ©brancher l'outil de l'approvisionnement en air avant
d'effectuer tout réglage ou de réparer l'outil.
1. Lire tous les avertissementsdesĂ©curitĂ© avant d’utiliser l’outil.
2. Raccorder l’outil à la source d’alimentation d’air.
3. Pousser le mécanisme du magasin (F) et glisser le magasin (E) pour ouvrir la chambre.
4. Positionner la cloueuse sur une surface stable de sorte que le déclencheur pointe vers
le haut et en direction opposĂ©e Ă  l’utilisateur.
5. Insérer les attaches dans la chambre.
6. Faire coulisser le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se fixe.
ACTIONNEMENT DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Pour rĂ©duire le risque de blessures, TOUJOURS porter une protection
oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive
appropriĂ©es [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de cet outil.
L'outil peut ĂȘtre activĂ© en utilisant l'un des deux modes : Mode de dĂ©clenchement sĂ©quentiel
simple par gùchette et mode de déclenchement par rebond par gùchette.
DĂ©tenteàactionsĂ©quentielle- GĂąchette Grise (fig. 1)
La dĂ©tente Ă  action sĂ©quentielle permet le clouage intermittent lorsqu’un positionnement trĂšs
soigneux et précis est souhaité.
Fonctionnementdelacloueuseenmoded’actionnementsĂ©quentiel:
1. Presser fermement le déclencheur contre la surface de la piÚce.
2. Appuyer sur la gĂąchette.
AVERTISSEMENT: Tant que le dĂ©clencheur de contact reste enfoncĂ©, une attache sera
tirée à chaque enfoncement de la gùchette provoquant ainsi un risque de déclenchement
accidentel.
DĂ©tenteactionnĂ©eparcoup- GĂąchette Noire (fig. 1)
La détente actionnée par coup est conçue pour un agrafage rapide sur une surface plane fixe.
Deux méthodes de fonctionnement sont possibles dans ce mode : fonctionnement
intermittent et fonctionnement continu.
FONCTIONNEMENT INTERMITTENT de l’outil :
1. Pousser le déclencheur contre la surface de la piÚce.
2. Appuyer sur la gĂąchette.
FONCTIONNEMENT CONTINU de l’outil :
1. Appuyer sur la gĂąchette.
2. Pousser sur le déclencheur de contact contre la surface de travail. Tant que la gùchette
reste appuyée, l'outil tirera une attache chaque fois que le déclencheur de contact est
enfoncé. Ceci permet à l'utilisateur d'enfoncer rapidement plusieurs attaches de suite.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser la gĂąchette enfoncĂ©e si l'outil n'est pas utilisĂ©.
RÉGLAGEDELAPROFONDEUR(Fig. 4)
AVERTISSEMENT : Pour rĂ©duire lesrisques de blessures gravespar actionnement
accidenteldel’outillorsqu’ontentederĂ©glerlaprofondeur,TOUJOURS:
‱ DĂ©brancherlasourced’alimentationd’airdel’outil.
‱ ÉvitertoutcontactavecladĂ©tentelorsdesrĂ©glages.
RĂ©gler la profondeur Ă  laquelle s’enfonce une attache avec le mĂ©canisme de rĂ©glage de
profondeur logĂ© Ă  cĂŽtĂ© de la dĂ©tente de l’outil.
1. Pour enfoncer l’agrafe moins profondĂ©ment, tourner la molette de rĂ©glage de
profondeur (J) vers la droite.
2. Pour enfoncer l’agrafe plus profondĂ©ment, tourner la molette de rĂ©glage de profondeur
(J) vers la gauche.
DÉGAGEMENTD’UNEATTACHECOINCÉE
AVERTISSEMENT : Afin d'Ă©viter les blessures, dĂ©branchez l'alimentation d'air,
verrouillez la gĂąchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des
réglages.
AVERTISSEMENT : L’utilisateur ne doit pas pointer l’outil dans sa direction ou celle
d’autres personnes. Autrement, il pourrait survenir un accident entraünant des blessures
graves.
1. DĂ©brancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Pousser le mécanisme du magasin (F) et glisser le magasin pour ouvrir la chambre.
3. Positionner l’agrafeuse sur une surface stable de sorte que le dĂ©clencheur pointe vers
le haut et en direction opposĂ©e Ă  l’utilisateur.
4. Retirer TOUTES les agrafes du compartiment supérieur du chargeur.
5. Retirer l’agrafe tordue Ă  l’aide de pinces le cas Ă©chĂ©ant.
6. Si la lame d’entraĂźnement est descendue dans la colonne, insĂ©rer un tournevis ou une
autre tige dans le bec et repousser la lame d’entraünement en position.
7. Réinsérer les agrafes dans le compartiment supérieur du chargeur (consulter
Chargement de l’outil).
8. Faire coulisser le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se fixe.
9. Raccorder de nouveau la source d’alimentation en air.
REMARQUE: dans le cas de coincements rĂ©pĂ©tĂ©s des clous dans le bec, conïŹer la rĂ©paration
de l’outil Ă  un centre de rĂ©paration agrĂ©Ă© DeWALT.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Lors de l’utilisation d’outils Ă  des tempĂ©ratures sous le point de congĂ©lation, il faut :
1. S’assurer que les rĂ©servoirs du compresseur ont Ă©tĂ© correctement purgĂ©s avant de les
utiliser.
2. Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation.
3. S’assurer que toutes les agrafes ont Ă©tĂ© retirĂ©es du chargeur.
4. Abaisser la pression d’air à 5,1 bars (80 psi) ou moins.
5. Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger les clous dans le chargeur.
6. Actionner l’outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de construction pour lubrifier les
joints toriques.
7. Remettre la pression à son niveau fonctionnel (ne pas excéder 8,3 bars [120 psi]) et
utiliser l’outil normalement.
8. Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS CHAUD
L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protĂ©ger de la lumiĂšre directe du soleil
car la chaleur excessive risque de détériorer les amortisseurs, les joints toriques et les autres
composants en caoutchouc et se traduit par un accroissement de l’entretien.
CROCHET DE CEINTURE (Fig. 1)
Les cloueuses PORTER-CABLE sont équipées d'un crochet pour courroie intégré (I) pouvant
ĂȘtre suspendu sur le cĂŽtĂ© de l'outil pour rĂ©pondre aux besoins des utilisateurs droitiers ou
gauchers.
Si le crochet est superflu, il est possible de le dĂ©monter de l’outil.
Retrait du crochet de ceinture:
1. DĂ©brancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Pour détacher, appuyer sur le dessus du crochet de courroie et tirer vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le crochet pour courroie lorsqu'une gñchette de
déclenchement par rebond est installée sur l'outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Afin d'Ă©viter les blessures, dĂ©branchez l'alimentation d'air,
verrouillez la gĂąchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des
réglages.
TABLEAUD’ENTRETIENQUOTIDIEN
ACTION POURQUOI COMMENT
Purger quotidiennement
les réservoirs et les tuyaux
du compresseur.
PrĂ©vient l’accumulation
d’humiditĂ© dans le
compresseur et dans
la cloueuse.
Ouvrir les robinets de purge
ou autres soupapes de
purge des rĂ©servoirs d’air.
Laisser purger toute l’eau
accumulée dans les tuyaux.
Nettoyer le chargeur, le
mécanisme de dégagement
du chargeur et le
déclencheur par contact.
Permet un fonctionnement
en souplesse du chargeur,
rĂ©duit l’usure et prĂ©vient
les coincements.
Nettoyer en soufflant de l’air
comprimĂ©. L’utilisation d’huiles
et de lubrifiants sur une base
réguliÚre ou de solvants
n’est pas recommandĂ©e,
car ils tendent Ă  attirer et
accumuler les débris.
Avant chaque utilisation,
contrĂŽler toutes les vis, Ă©crous
et attaches pour vous garantir
qu’ils sont serrĂ©s et intacts.
Prévient les coincements,
les fuites et une
défaillance prématurée des
composants de l’outil.
Utiliser la clé hexagonale ou
le tournevis approprié(e) pour
serrer les vis ou autres attaches.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT:Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les piĂšces non mĂ©talliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matĂ©riaux utilisĂ©s dans ces piĂšces. Utiliser un chiffon humectĂ© uniquement d’eau et de
savon doux. Ne jamais laisser de liquide pĂ©nĂ©trer dans l’outil et n’immerger aucune partie de
l’outil dans un liquide.
RÉPARATIONS
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les rĂ©parations, l’entretien et les rĂ©glages
(y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent ĂȘtre rĂ©alisĂ©s par un centre de
réparation en usine DeWALT, un centre de réparation autorisé DeWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des piÚces de rechange identiques. Se reporter à la
rubrique « GuidededĂ©pannage » Ă  la fin de cette manuel d’instruction.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont
pas Ă©tĂ© testĂ©s avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avĂ©rer dangereux. Pour un
fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés DeWALT
avec le produit.
Ils sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprÚs du distributeur ou du centre de réparation
agrĂ©Ă© de votre rĂ©gion. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez
contacter DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis,
composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web Ă  www.dewalt.com.
GARANTIELIMITÉEDETROISANS
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une pĂ©riode de trois ans Ă  compter de la date d’achat. La prĂ©sente garantie
ne couvre pas les piĂšces dont la dĂ©fectuositĂ© a Ă©tĂ© causĂ©e par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les piĂšces ou les rĂ©parations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1-800-433-
9258 (1-800-4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confÚre des
droits lĂ©gaux particuliers Ă  l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bĂ©nĂ©ficier d’autres droits
variant d’un Ă©tat ou d’une province Ă  l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les
piĂšces usĂ©es au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une pĂ©riode d’un
an à compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entiùrement
satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil Ă©lectrique ou de la cloueuse
DeWALT, celuici peut le retourner, accompagnĂ© d’un reçu, dans les 90 jours Ă  compter de la
date d’achat, pour obtenir un remboursement intĂ©gral, sans aucun problĂšme.
AMÉRIQUELATINE: Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en AmĂ©rique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
Ă  cette garantie.
REMPLACEMENTGRATUITDEL'ETIQUIETTE
Si les Ă©tiquettes d’avertissement (Fig. 5) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DeWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
‱ AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a
una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
‱ Desconecteelsuministrodeaire.
‱ Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
‱ Nocoloqueclavosaciegasenparedes,pisosuotrasáreasdetrabajo.Los clavos
que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de
obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U)
‱ Permanezcaalerta,concĂ©ntreseenloqueestáhaciendoyutiliceelsentidocomĂșn
cuandoempleeunaherramientaelĂ©ctrica.No utilice la herramienta si estĂĄ cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves.
ADVERTENCIA: El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado
por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene
componentes químicos que provocan cåncer, defectos en el nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes quĂ­micos son:
‱ Plomo de pinturas a base de plomo
‱ Sílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosdemampostería
‱ ArsĂ©nico y cromo de leños tratados quĂ­micamente.
El riesgo a estas exposiciones varĂ­a segĂșn la frecuencia con la que realiza este tipo de
trabajo. Para reducir la exposiciĂłn a estos componentes quĂ­micos: trabaje en un ĂĄrea bien
ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partĂ­culas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use
siempre protecciĂłn respiratoria apropiada para la exposiciĂłn al polvo aprobada por NIOSH/
OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y
AdministraciĂłn de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto
con las partĂ­culas. Opere siempre la herramienta en ĂĄreas con buena ventilaciĂłn y procure
eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolecciĂłn de polvo, donde sea
posible.
ADVERTENCIA:UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice también måscaras faciales o para polvo si la operación
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
‱ ProtecciónparalosojosANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
‱ ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),
‱ ProtecciĂłnrespiratoriasegĂșnlasnormasNIOSH/OSHA.
Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la
InstruccionesdeSeguridadImportantes.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Desconecte la lĂ­nea de aire de la herramienta, active la traba del
gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario,
se estarĂĄ exponiendo a sufrir lesiones personales.
GATILLO
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando
sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. Nunca transporte la
herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acciĂłn por golpe (modo de disparo por
contacto), la herramienta impulsarĂĄ un sujetador si se golpea el interruptor de contacto
mientras se tire el gatillo.
De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, las clavadoras DeWALT se ensamblan con
un gatillo secuencial. NOTA: Sin embargo, se puede comprar un kit con gatillo de acciĂłn
secuencial. Para obtener un gatillo de reemplazo o para ordenar un gatillo de acciĂłn
secuencial, comunĂ­quese con su centro de servicio autorizado o llame at 1-800-4-DeWALT.
REEMPLAZODEGATILLOSECUENCIAL
Extraccióndelgatillo(Fig.2).
1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
EspañolcontinuĂł