DeWalt DWP611 Saw User Manual


 
4. Fermez le levier de verrouillage (I) lorsque la profondeur de coupe désirée est atteinte. Pour
plus d’informations sur le réglage de la profondeur de coupe, reportez-vous à la section
Réglage de la profondeur de coupe.
Configuration: base plongeante (Fig.1, 10, 11)
INSERTION DU MOTEUR DANS LA BASE PLONGEANTE
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
1. Retirez la bague de réglage de profondeur (B) du moteur. Elle n’est pas utilisée avec la base
plongeante.
REMARQUE: fixer la bague de réglage de profondeur sur la base fixe en fin d’utilisation
pour éviter de la perdre.
2. Insérez le moteur dans la base en alignant la rainure sur le moteur (G) sur les tenons de
guidage (R) sur la base. Enfoncez le moteur jusqu’à ce qu’il rencontre sa butée (AA).
3. Fermez le levier de verrouillage (I).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE EN PLONGÉE (FIG.11)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
1. Déverrouillez le mécanisme de plongée en rabattant le levier de verrouillage de plongée (P).
Abaissez à fond la toupie pour laisser la fraise toucher à peine la pièce à travailler.
2. Reverrouillez le mécanisme de plongée en libérant le levier de verrouillage de plongée (P).
3. Desserrez la tige de réglage de profondeur (O) en tournant la vis à serrage manuel (BB) vers
la gauche.
4. Poussez la tige de réglage de profondeur (O) vers le bas jusqu’à la butée de tourelle (N) la
plus basse.
5. Poussez vers le bas la languette de réglage du zéro (EE) sur la tige de réglage de profondeur
de façon à ce que sa partie supérieure soit à la hauteur du zéro de l’échelle de réglage de
profondeur (DD).
6. Attrapez la partie supérieure, saillante, de la tige de réglage de profondeur (O) et poussez-la
vers le haut de façon à ce que la languette (EE) s’aligne sur la profondeur de coupe désirée
sur l’échelle de réglage de profondeur (DD).
7. Resserrez la vis à serrage manuel (BB) pour maintenir la tige de réglage de profondeur en
place.
8. En gardant les deux mains sur les poignées, déverrouillez le mécanisme de plongée en
rabattant le levier de verrouillage de plongée (P). Le mécanisme de plongée et le moteur
s’élèveront. Lorsque la toupie sera abaissée, la tige de réglage de profondeur rencontrera
la butée de tourelle, permettant ainsi à la toupie de s’arrêter exactement à la profondeur
désirée.
UTILISATION DE LA TOURELLE ROTATIVE POUR EFFECTUER DES COUPES
ÉCHELONNÉES (FIG.11)
Si la profondeur de coupe désirée ne peut se faire en un seul passage, tournez la tourelle de
façon à ce que la tige de profondeur (O) s’aligne tout d’abord sur la butée de tourelle la plus
haute. Après chaque passage, tournez la tourelle de façon à ce que la butée de profondeur
s’aligne sur une tige plus courte jusqu’à atteindre la profondeur de coupe désirée.
AVERTISSEMENT: ne pas déplacer la butée de tourelle alors que la toupie tourne. Cela
rapprocherait vos mains trop près de l’organe de coupe.
RÉGLAGE DE PRÉCISION DE LA PROFONDEUR DE COUPE (FIG.11)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
Le bouton moleté (CC) à l’extrémité de la tige de réglage de profondeur peut être utilisé pour
effectuer des réglages mineurs.
1. Pour diminuer la profondeur de coupe, tournez le bouton vers la droite (si l’on regarde la
toupie du haut vers le bas).
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tournez le bouton vers la gauche (si l’on regarde
la toupie du haut vers le bas).
REMARQUE: un tour complet du bouton modifiera la profondeur d’environ 1mm (5/128po
ou 0,04po).
COUPES AVEC LA BASE PLONGEANTE (FIG.11)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
REMARQUE: la profondeur de coupe est verrouillée par défaut sur la base plongeante. Le
verrou de plongée requiert l’activation de l’utilisateur pour amorcer le mécanisme de plongée
de «libération pour verrouiller».
1. Appuyez sur le levier de verrouillage de plongée (P) et abaissez la toupie jusqu’à ce que la
fraise atteigne la profondeur désirée.
2. Relâchez le levier de verrouillage de plongée (P) lorsque la profondeur de coupe désirée est
atteinte.
REMARQUE : le fait de relâcher le levier de verrouillage de plongée verrouillera
automatiquement le moteur.
REMARQUE: si une force additionnelle est nécessaire, utiliser la main pour appuyer sur le
levier de verrouillage de plongée.
3. Effectuez la coupe.
4. Le fait de pousser sur le levier de verrouillage de plongée désactivera le mécanisme de
verrouillage permettant ainsi à la fraise à défoncer de sortir de la pièce.
5. Arrêtez la toupie.
Utilisation: Toute base
DIRECTION DE L’ALIMENTATION (FIG.12)
La direction d’alimentation est très importante avec une toupie et peut faire la différence quant
à la réussite ou au gâchis d’un projet. Les figures illustrent la bonne direction d’alimentation
pour certaines coupes typiques. En règle générale, déplacez la toupie vers la gauche pour une
coupe externe et vers la droite pour une coupe interne.
Pour façonner les bords externes d’un morceau de bois, suivez la procédure ci-après:
1. Façonnez le fil d’extrémité de la gauche vers la droite.
2. Façonnez le côté fil droit en allant de la gauche vers la droite.
3. Coupez ensuite l’autre fil d’extrémité.
4. Terminez la bordure restante de fil droit.
SÉLECTION DE LA VITESSE DE LA TOUPIE (DWP611 ET DWP611PK SEULEMENT)
(FIG.1)
Reportez-vous au Tableau de sélection de la vitesse pour choisir la vitesse de la toupie.
Tournez le variateur de vitesse (C) pour contrôler la vitesse de la toupie.
FONCTION DÉMARRAGE EN DOUCEUR (TOUT MODÈLE)
Les toupies compactes sont équipées d’une fonction électronique permettant le démarrage en
douceur pour minimiser le couple de démarrage du moteur.
RÉGULATEUR AUTOMATIQUE DE VITESSE (TOUT MODÈLE) (FIG.1)
Cette toupie est équipée d’un variateur de vitesse (C) offrant un nombre infini de vitesses
possibles, entre 16000 et 27000r/min. Ajustez la vitesse en tournant le cadran du variateur
de vitesse (C).
AVIS: en vitesse réduite ou moyenne, le régulateur automatique de vitesse évite que la vitesse
du moteur tombe. Si vous vous attendez à percevoir un changement de vitesse, et continuez à
pousser le moteur, cela pourra le faire surchauffer et l’endommager. Réduisez la profondeur de
coupe et/ou ralentissez la vitesse d’alimentation pour prévenir tout dommage matériel.
Les toupies compactes sont équipées d’une fonction électronique pour contrôler et maintenir
la vitesse de l’outil lors de la coupe.
TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSE
RÉGLAGE
CADRAN
R/MIN
APPROX.
UTILISATION
1 16000
Fraises et forets de large diamètre2 18200
3 20400
4 22600
Fraises et forets de diamètre réduit.
Bois tendres, plastiques, laminés.
5 24800
6 27000
REMARQUE: pour améliorer la qualité, effectuez la coupe en plusieurs passages.
Guide de dépannage
Pour toute assistance technique concernant votre outil, veuillez visiter le site:
www.dewalt.com ou
appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Démarrage impossible
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien
enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou
que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
Lubrication
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
Inspection des balais
Pour assurer votre sécurité et votre protection contre tout problème électrique,
toute réparation,
maintenance et tout réglage des balais sur cet outil doivent être effectués EXCLUSIVEMENT par
un centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation DEWALT agréé ou tout autre
personnel de réparation qualifié.
Approximativement toutes les 100 heures d’utilisation, veuillez amener ou envoyer votre outil chez le
centre de réparation d’usine D
EWALT ou un centre de réparation agréé DEWALT le plus proche, pour
une inspection et une maintenance approfondies. Faites remplacer toute pièce usée et lubrifier l’outil
avec un lubrifiant frais. Faites remplacer les balais et tester les performances de l’outil.
Toute perte de puissance de l’outil avant l’inspection de maintenance susdite pourra indiquer
que l’outil nécessite immédiate attention. NE PAS CONTINUER D’UTILISER L’OUTIL DANS CES
CONDITIONS. Si la tension du secteur est correcte, ramenez votre outil chez un réparateur agréé
pour qu’il reçoive immédiate attention.
Cirage du moteur et de la base
Pour faciliter la mobilité du bloc-moteur par rapport à la base, l’extérieur du bloc-moteur
et l’intérieur de la base peuvent être cirés à l’aide d’une cire en pâte ou liquide standard.
Conformément aux instructions du fabricant, cirez le diamètre externe du bloc-moteur et le
diamètre interne de la base. Laissez la cire sécher puis éliminez tout résidu avec un chiffon
doux.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo