DeWalt DWP849 Sander User Manual


 
auxiliaire, si fournie, pour optimiser le contrôle de l’outil en cas de rebonds ou de
tout retour de couple au démarrage. En prenant les précautions adéquates, l’utilisateur
pourra contrôler tout retour de couple ou force de rebond.
b) Ne jamais approcher les mains de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait
rebondir sur celles-ci.
c) Ne pas positionner le corps dans l’espace que pourrait occuper l’outil électrique en
cas de rebonds. Les rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au mouvement
de la meule au point de grippage.
d) Prendre des précautions supplémentaires pour travailler des coins, des bords
acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste accroché. Les coins, bords
acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de
contrôle de l’outil, ou des rebonds.
e) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à sculpter ou une lame dentée. Ces
lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
Consignes de sécurité spécifiques propres au polissage
a) Ne laisser aucune portion lâche du bonnet de polissage ou ses cordons de fixation
tourner librement. Dissimuler ou couper toute partie excessive des cordons de
fixation. Des cordons lâches, en rotation libre, pourraient se prendre dans les doigts ou
s’accrocher à la pièce à travailler.
Directives de sécurité spécifiques supplémentaires pour les
polisseuses
Toujours porter une protection oculaire. Tous les utilisateurs et personnes à proximité
doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La
poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les
surfaces internes de l’outil et pourraient créer un risque de choc électrique.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par
le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes
périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de capacité
qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension
entraînant perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle
l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de
savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut
favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussières pouvant
causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures. Toujours porter
une protection des voies respiratoires approuvée par la NIOSH/OSHA lors d’une exposition à la
poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
ATTENTION : prendre des précautions supplémentaires dans les coins, car la polisseuse
pourrait avoir un sursaut soudain et brusque si la meule ou tout autre accessoire entrait en contact
avec une surface secondaire ou un bord.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont définis ci-après:
V ......................volts A ..................... ampères
Hz ....................hertz W .................... watts
min ..................minutes
..................courant alternatif
...............courant continu ..................courant alternatif ou continu
....................Classe I Fabrication
n
o ...................vitesse à vide
........................
........................(mis à la terre) ....................borne de terre
....................Classe II Fabrication ...................symbole d’avertissement
........................
........................(double isolation) BPM ...............battements par minute
…/min .............par minute RPM ...............tours par minute
CONSERVER CES MESURES
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils
DEWALT
sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
COMPOSANTS (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Volant de commande de vitesse G. Bouton de verrouillage de la gâchette
B. Coussinet ergonomique (DWP849 seulement) H. Poignée étrier
C. Gâchette à vitesse variable I. Broche
D. Capuchon d’inspection du balai J. Protection en caoutchouc souple du
E. Bouton de verrouillage de la broche carter d’engrenage
F. Poignée auxiliaire K. Écran anti-infiltration en laine
USAGE PRÉVU
Les polisseuses industrielles, DWP849 et DWP849X, ont été conçues pour le polissage des
surfaces peintes, composite ou en métal brut au sein d’applications professionnelles. Les exemples
courants d’utilisation comprennent, mais sans s’y limiter: le détaillage et la correction du fini dans
le secteur automobile/maritime/véhicules de camping/motocycle, la construction et la réparation de
bateaux, et le fini des métaux et du béton.
Ne pas les utiliser en présence de gaz ou de liquides inflammables. Ne pas les laisser à la portée
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Poignée auxiliaire (fig. 1)
Une poignée auxiliaire (F) est fournie avec l’outil et peut être installée sur l’un ou l’autre côté
du carter d’engrenage. Cette poignée devrait être utilisée systématiquement pour conserver le
contrôle intégral de l’outil.
Une poignée étrier (H) a aussi été fournie avec la DWP849X et peut être utilisée au lieu de la poignée
auxiliaire.
Gâchette à vitesse variable (Fig. 1)
Ces outils sont équipés d’une gâchette à vitesse variable permettant de réguler la vitesse entre 0 et
3500r/min. Pour démarrer l’outil, presser la gâchette (C) illustrée en figure 1 jusqu’au démarrage
de l’outil. Plus on enfonce la gâchette et plus le régime augmente. La relâcher pour arrêter l’outil.
Utiliser les basses vitesses pour appliquer les cires liquides et les produits à polir et les vitesses
élevées, pour enlever le liquide séché. La vitesse maximale (gâchette complètement enfoncée) sert
à procurer le lustre final au véhicule.
On peut verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu en enfonçant complètement la
gâchette puis le bouton de verrouillage (G) illustré en figure 1. Maintenir le bouton de verrouillage
enfoncé en relâchant doucement la gâchette. L’outil maintiendra son régime. Pour éteindre l’outil
bloqué en mode continu, presser une fois sur la gâchette et la relâcher. Ne pas débrancher l’outil
lorsque la gâchette est verrouillée en mode de fonctionnement continu. S’assurer que l’outil n’est
pas verrouillé en mode de fonctionnement continu lorsqu’on le branche.
La gâchette à vitesse variable (C) est équipée d’une fonction de disparition de tension. En cas
de panne de courant ou toute autre coupure accidentelle, il faut réinitialiser la gâchette (appuyer
sur la gâchette, relâcher puis réappuyer) pour redémarrer l’outil. Ne débranchez pas l’outil alors
que sa gâchette est en mode de verrouillage. Assurez-vous que l’outil n’est pas verrouillé en état
de marche avant de le brancher. Si l’outil est rebranché alors que sa gâchette est en mode de
verrouillage, l’outil ne fonctionnera pas tant que la gâchette (C) n’aura pas été réinitialisée comme
décrit ci-dessus.
REMARQUE: la gâchette peut seulement être verrouillée lorsque l’outil tourne aux r/min maximum
affichés par le régulateur automatique de vitesse (A).
Volant de commande de vitesse (fig. 1)
On peut modifier la vitesse maximale de l’outil en faisant tourner la commande du régulateur de
vitesse (A) au réglage voulu. La commande comporte des cliquets qui empêchent le déplacement
imprévu de la commande et facilitent le choix de la vitesse. Pour plus de polyvalence, on peut
verrouiller la gâchette à plein régime et modifier le régime de l’outil uniquement avec la commande
du régulateur de vitesse (A).
Le régulateur électronique permet non seulement de choisir la vitesse appropriée à la tâche
mais également de maintenir la vitesse choisie lorsqu’on exerce de la pression sur l’outil. Cette
fonctionnalité, alliée à la commande du régulateur de vitesse, rehausse la valeur de l’outil.
On peut régler la commande du régulateur de vitesse (A) à tout point entre 600 et 3500 tr/min, puis
on se sert de l’interrupteur de vitesse variable qui contrôlera le régime de l’outil de zéro à la vitesse
préétablie avec la commande. Ainsi, lorsque la commande du régulateur de vitesse est réglée à
2200 tr/min, l’interrupteur de vitesse variable fonctionnera entre zéro et 2200 tr/min selon la force
exercée sur la gâchette. Lorsque la commande du régulateur de vitesse est réglée à 600 tr/min,
l’outil fonctionne entre zéro et 600 tr/min avec l’interrupteur.
La fonction électronique de commande de vitesse entre en action lorsque la gâchette est
complètement enfoncée et que l’outil est à plein régime selon le réglage de la commande du
régulateur de vitesse. Lorsqu’on exerce une pression sur l’outil (et que la gâchette est complètement
enfoncée), le circuit électronique de l’outil compensera pour la charge et maintiendra la vitesse
choisie. Ainsi, lorsque la commande du régulateur de vitesse est réglée à 2200 tr/min, comme
dans l’exemple précédent, l’outil fonctionnera toujours à 2200 tr/min, même sous charge.
Voici deux points importants à se rappeler relativement à la commande électronique de vitesse :
1. La commande électronique de vitesse fonctionne seulement lorsque la gâchette est
complètement enfoncée.
2. L’effet de la commande électronique de vitesse se voit mieux lorsque l’outil est réglé à basses
vitesses (moins de 2600 tr/min). Lorsque l’outil fonctionne à près de 3000 tr/min, son effet se
remarque moins.
Rappelez-vous qu’avec une polisseuse conventionnelle tournant à une vitesse à vide typique de
2400r/min, l’outil ralentira jusqu’à environ 2000r/min pendant le polissage. Alors qu’une charge
sera appliquée, votre DWP849 ou DWP894X continuera de tourner à 2400r/min (ou n’importe
quelle autre vitesse choisie sur le régulateur automatique). Comme elles ne ralentiront pas, la
vitesse pourra être supérieure à celle à laquelle vous pouvez être habitué, aussi prenez des
précautions supplémentaires tant que vous n’aurez pas votre polisseuse bien en main. Si vous
pensez que la vitesse est trop élevée, vous pouvez, bien-entendu, ralentir l’outil avec la gâchette
ou avec le régulateur automatique de vitesse.
Bouton de verrouillage de la broche (fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la gâchette pour s’assurer
que l’outil est hors tension.
Afin d’empêcher le mouvement de la broche de l’outil lors de l’installation ou du retrait d’accessoires,
l’outil comporte un bouton de verrouillage de la broche (E), logée près des engrenages de l’outil.
Pour verrouiller la broche, il faut enfoncer le bouton de verrouillage et le maintenir enfoncé. NE
JAMAIS ENFONCER LE BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE LORSQUE L’OUTIL
FONCTIONNE.
Écrans anti-infiltration en laine (fig.1, 2)
Les écrans anti-infiltration en laine (K) ont été conçus pour réduire la quantité de laine, poussière ou
débris pouvant s’infiltrer dans le moteur au cours d’une utilisation normale. La fonction des écrans
anti-infiltration est d’augmenter la durée de vie de l’appareil comparé à un appareil sans écran.
Chaque écran anti-infiltration peut être facilement retiré pour le nettoyer en retirant la vis de
montage (L), puis en poussant l’écran vers l’extrémité de l’outil pour enfin le retirer.
Dans l’éventualité ou les écrans anti-infiltration en laine seraient encrassés à cause de débris ou
cire, ils peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse avec une brosse douce. Nettoyez ces écrans dès
qu’une accumulation est visible à l’extérieur.
Votre outil peut venir équipé d’un jeu d’écrans anti-infiltration en laine. Des écrans anti-infiltration en
laine sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service autorisés.
Protection en caoutchouc souple du carter d’engrenage
(fig.1)
La protection en caoutchouc souple du carter d’engrenage (J) a été conçue pour éliminer toute
éraflure que pourrait laisser le carter d’engrenage métallique sur les surfaces peintes ou polies.
La protection en caoutchouc souple du carter d’engrenage peut être retirée le cas échéant. Pour
l’enlever, retirez les trois vis de fixation puis enlevez la protection du carter d’engrenage.
Votre outil peut venir équipé d’une protection en caoutchouc souple du carter d’engrenage. Des
protections en caoutchouc souple du carter d’engrenage sont vendues séparément chez votre
distributeur local ou dans les centres de service autorisés.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la gâchette pour s’assurer
que l’outil est bien hors tension.
Des tampons à polir d’un diamètre de 15,2, 17,8 ou 22,9cm (6, 7, ou 9po) peuvent être utilisés
sur les DWP849 et DWP849X.
Insertion et retrait de tampons de polissage (fig. 3)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, ne pas laisser
tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien les insérer sous la coiffe
ou couper les extrémités des ficelles qui dépassent. Des ficelles lâches et en rotation peuvent
s’enchevêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce.
REMARQUE: la DWP849 et la DWP849X peuvent utiliser l’un ou l’autre dispositif de tampon à
polir décrit ci-après.
POUR RATTACHER UN TAMPON À POLIR AVEC UN TAMPON DE SOUTIEN EN
CAOUTCHOUC (FIG.3A)
1. Pour installer le tampon (N), pousser le moyeu de la rondelle de serrage (M) dans le trou, aussi
loin que possible, au centre du tampon.
2. Insérer le trou hexagonal du tampon d’appui (O). Tout en retenant fermement les trois pièces
ensemble, les enfiler sur la broche (I) de l’outil.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche (E) en faisant tourner les tampons dans le sens
horaire pour les visser complètement sur les filets de la broche.
POUR RATTACHER UN TAMPON À POLIR AVEC UN TAMPON DE SOUTIEN CROCHET
ET BOUCLE (FIG. 3B)
1. Rattachez un tampon (P) crochet et boucle en mousse ou en laine au tampon de soutien
crochet et boucle (Q), en faisant attention à bien centrer le tampon de soutien sur le tampon
en mousse ou en laine.
2. Vissez le tampon de soutien (Q) sur la broche (I) en appuyant sur le bouton de blocage de
l’arbre (E).
RETRAIT DES TAMPONS
Pour retirer les tampons, les faire tourner à la main dans le sens opposé afin d’enclencher le bouton
de verrouillage de la broche, puis les dévisser en sens antihoraire (filets normaux).
Polissage (fig. 4)
Les directives et suggestions suivantes ont pour but de familiariser les nouveaux utilisateurs
au fonctionnement général de l’outil électrique de polissage. Chacun développera ses propres
techniques afin de faciliter le travail et de l’accomplir plus rapidement en connaissant mieux l’outil.
• Prendre le plus grand soin lorsqu’on polit des objets pointus ou des angles aigus de la
carrosserie. Il est essentiel d’exercer la pression appropriée pour polir les différentes sections
de la carrosserie d’un véhicule. Ainsi, il faut exercer une légère pression sur l’outil lorsqu’on
polit des arêtes tranchantes de la carrosserie ou les rebords des gouttières du capot.
• Puisqu’il existe différents types de produits de polissage, il est conseillé de nettoyer et de polir
un coin plat du véhicule au préalable. À partir de cet essai, on peut alors déterminer la force à
utiliser sur l’outil ou la puissance de nettoyage pour obtenir le lustre voulu.
• Se rappeler que les différents produits ne procurent pas tous les mêmes résultats. Différentes
marques réagiront différemment sur différents types de surfaces peintes. En outre, on utilise
une polisseuse électrique avec le produit à polir correspondant qui donne des résultats
complètement différents si on les compare au polissage manuel antérieur. Laver le véhicule
avant de le polir. On enlève de la sorte toute trace de poussière, de sel et de crasse qui peut
agir comme abrasif et abîmer ainsi la peinture. De plus, ces saletés bloqueront le tampon et il
faudra le nettoyer plus souvent.
• Sans mettre l’outil en marche, attrapez les poignées de l’outil pour prendre l’outil en main
(fig. 4). Éloignez l’outil de votre corps, puis appuyez sur la gâchette. Assurez-vous de tenir
fermement l’outil par ses poignées puis utilisez-le librement sans forcer ou imposer de pression
inutile. La poignée latérale sur l’outil peut facilement être changée de côté pour accommoder
un gaucher ou d’un droitier.
REMARQUE : le frottement à haute vitesse de la coiffe à polir contre la surface du véhicule
peut occasionner une accumulation de statique sur les sections métalliques de l’outil. On peut
alors ressentir un léger choc électrique instantané lorsqu’on touche aux composants métalliques
de l’outil et le choc sera un peu plus important si la teneur en humidité de l’air est basse. Ce
phénomène n’est pas dangereux, mais il est conseillé de confier l’outil à un centre de réparation
D
EWALT pour vérifier s’il ne s’agit pas d’une défaillance électrique.