Epson D25940 Power Hammer User Manual


 
tenant des deux mains afin de ne pas perdre la maîtrise. Éviter de percer les matériaux
durs tels que les barres d’armature ou de mettre la mèche en contact avec ceux-ci afin
d’éviter les risques de blessure
Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes, car les vibrations causées par le
martelage peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin
d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant
fréquemment.
Ne pas tenter de réparer les mèches soi-même; cette opération doit être effectuée par
un spécialiste autorisé. Les mèches ou les burins mal réparés peuvent causer des
blessures.
Porter des gants lorsqu’on utilise l’outil ou qu’on remplace les mèches; les pièces
métalliques non-protégées et les mèches peuvent deviner très chaudes et se briser, risquant
de causer des blessures aux mains. Les pièces métalliques peuvent se briser, risquant de
causer des blessures aux mains non protégées.
Le n'étendent vers le bas jamais l'outil jusqu'à ce que le bit soit venu à un arrêt com-
plet. Les bits mobiles ont pu causer des dommages.
Ne pas frapper les mèches coincées au moyen d’un marteau afin de les détacher; des
fragments ou des éclats de métal peuvent s’en détacher et causer des blessures.
Les burins légèrement portés de peuvent être resharpened par le meulage. REMARQUE : Ne
surchauffez pas le bit (décoloration) tout en rectifiant un nouveau bord. Les burins mal usés
exigent reforging. Pas reharden et gâchent des burins.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts A ............................ampères
Hz ............hertz W ..........................watts
min ..........minutes ..........................courant alternatif
........courant continu no ..........................sous vide
............Construction de classe II ..........................borne de mise à la minute
............symbole d´avertissement .../min ....................tours ou courses à la minute
FONCTIONNEMENT
Cet outil est entraîné par un moteur DEWALT. S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’al-
imentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’une tension moindre de 10 % que celle indiquée entraînera une perte de puis-
sance et une surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
Interrupteur (fig. 1)
L’outil est muni d’un interrupteur qui permet de le verrouiller en position de marche.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la section arrière de l’interrupteur à bascule (A) en le
poussant vers le haut; pour arrêter l’outil, appuyer sur la section avant de l’interrupteur.
Poignée latérale (fig. 2)
Pour plus de confort, la poignée latérale peut être tournée et inclinée.
POUR RÉGLER LA POIGNÉE LATÉRALE :
1. Desserrer le bouton de serrage de la poignée latérale (C);
2. Régler la poignée (D) jusqu’à la position voulue;
3. Verrouiller la poignée en serrant complètement le bouton de serrage.
Installation de la méche (fig. 3 et 4)
MISE EN GARDE : s’assurer de mettre l’interrupteur hors tension et de débrancher la fiche
de la source d’alimentation électrique avant d’installer ou de retirer une mèche.
1. Nettoyer d’abord la tige de la mèche, puis l’enduire de graisse.
2. Aligner la partie plate de la mèche (H) avec le triangle jaune et l’hexagone noir indiqués sur
le côté du manchon du porte-outil (E). On doit tirer sur le manchon pour introduire la mèche
jusqu’au fond.
3. Insérer la tige jusqu’au fond du mandrin. La mèche n’est pas bien insérée si le manchon ne
revient pas à sa position initiale.
4. Pour retirer la mèche, tirer le manchon (B) vers l’arrière de l’outil; retirer la mèche.
Rotation du burin (figure 5)
On peut faire pivoter le burin à 360 º afin de l’aligner avec l’angle de surface de travail. Pour ce
faire, tourner le collier rotatif du burin (F) dans le sens de la flèche jusqu’à la position voulue.
ENTRETIEN ET INSPECTION
MISE EN GARDE : S’assurer de mettre l’interrupteur HORS TENSION et de débrancher la
fiche de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer les opérations d’entretien ou
d’inspection.
Inspection des vis d’assemblage (fig. 5)
Inspecter régulièrement toutes les vis d’assemblage (G) afin de s’assurer qu’elles sont bien ser-
rées; le cas échéant, les serrer immédiatement afin d’éviter les risques de blessure grave.
Nettoyage et lubrification
Arrêtez et débranchez l'outil avant le nettoyage. Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge
humide et d’un savon doux. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais
immerger ce dernier dans quelque liquide que ce soit.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les déposi-
taires locaux ou dans les centres de service autorisés.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d’un centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede
originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y
aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones
locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna
manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene
dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que
su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resisten-
cia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a herramientas
Clase I (aterrizadas)
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que
le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña-
dos aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para
soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inade-
cuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobre-
calentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longi-
tud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su
capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
12 -16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se
operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de
las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar
atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también
deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una
pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her-
ramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones
para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que
no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de
accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-
4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.