Olympus ET-CK30 Battery Charger User Manual


 
Tab
Languette
Lengüeta
Battery compartment cover
Couvercle du compartiment des batteries
Tapa del compartimiento de pilas
Multi-connector terminal
Prise de connecteur multiple
Terminal multiconector
Multi-connector
Connecteur multiple
Multiconector
Cover
Couvercle
Tapa
Control unit
Bloc de commande
Unidad de control
TIPS
If no image appears on the Eye-Trek...
Make sure your connections are correct, referring to the diagram in this
section.
Confirm that the video signal is being received correctly, and that the
video component is turned on and the batteries are not dead.
If this unit gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. For heavy dirt, moisten the cloth with a
solution of neutral detergent, then dry the unit well with a soft, dry cloth.
Do not use alcohol, lacquer thinner, or benzene for cleaning. They could damage the
unit.
When using a chemical cloth, read the instructions carefully.
Si cet appareil devient sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux. S’il est très sale,
humidifier le chiffon avec une solution de détergent neutre, puis bien sécher l’appareil
avec un chiffon sec et doux.
Ne pas utiliser d’alcool, de diluant à peinture ni de benzène pour le nettoyer. Ces
produits pourraient endommager l’appareil.
Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, bien lire attentivement les instructions.
Si esta unidad se ensucia, límpiela con un paño suave y seco. Para manchas rebeldes,
humedezca el paño con una solución de detergente neutra, luego seque bien la unidad
con un paño suave y seco.
No utilice alcohol, solventes o bencina para la limpieza. Estos productos pueden dañar
la unidad.
Cuando utilice un paño químico, lea las instrucciones cuidadosamente.
Power supply ratings
AC adapter connector: Rated 7.5 V DC
AC adapter : AC 100 to 240 V, 50/60 Hz (ET-AC203IW, provided with the
Eye-Trek)
Battery type : 4 AA alkaline batteries/NiMH batteries (OLYMPUS B-01E
rechargeable batteries)
Battery life : Approx. 3 hours (when OLYMPUS B-01E rechargeable batteries
are fully charged)
*The time may vary, depending on the type of batteries used and
the operating environment.
Input jacks
Audio/video input jack: 4-pole mini jack, 3.5 dia.
Composite video signal: 1 Vp-p/75 (unbalanced)
Stereo audio signal: 200 mVrms
S-video input jack : 4-pin mini-DIN connector
Y: 0.75 Vp-p/75 (unbalanced)
C: 300 mVp-p/75 (unbalanced)
Output jack
Audio/video/power
output jack : Exclusive Multi-connector
Composite video signal: 1 Vp-p/75 (unbalanced)
Y: 0.75 Vp-p/75 (unbalanced)
C: 300 mVp-p/75 (unbalanced)
Stereo audio signal: 200 mVrms
Power: Rated 7.5 V
Temperatures Operation: 5° to 35°C/41° to 95°F
Storage: –20° to 60°C/–4° to 140°F
Dimensions
Battery cradle : Approx. 59.3 (W) x 41.2 (H) x 173.0 (L) mm/2.3 (W) x 1.0 (H) x 6.8 (L)
in. (not including connectors)
Weight
Battery cradle : Approx. 152 g/5.4 oz (not including batteries)
Alimentation
Connecteur d’adaptateur
secteur (AC) : 7,5 V CC nominal
Adaptateur secteur (AC) : 100 à 240 V CA, 50/60 Hz (ET-AC203IW, fourni avec les
lunettes vidéo Eye-Trek)
Type de batterie : 4 piles alcalines AA/4 batteries NiMH (batteries OLYMPUS
B-01E)
Durée des batteries : 3 heures environ (quand des batteries OLYMPUS B-01E sont
complètement rechargées)
* La durée peut varier, en fonction du type de batteries utilisées
et de l’environnement de fonctionnement.
Prises d’entrée
Prise d’entrée audio/vidéo: Mini-prise 4 pôles, 3,5 mm de diamètre
Signal vidéo composite: 1 Vcc/75 (asymétrique)
Signal audio stéréo: 200 mVrms
Prise d’entrée S-vidéo : Connecteur mini-DIN à 4 broches
Y: 0,75 Vcc/75 (asymétrique)
C:300 mVcc/75 (asymétrique)
Prise de sortie
Prise de sortie audio/vidéo/
alimentation : Connecteur multiple exclusif
Signal vidéo composite: 1 Vcc/75 (asymétrique)
Y: 0,75 Vcc/75 (asymétrique)
C: 300 mVcc/75 (asymétrique)
Signal audio stéréo: 200 mVrms
Alimentation: 7,5 V nominal
Températures Fonctionnement: 5˚ à 35˚C
Stockage: –20˚ à 60˚C
Dimensions
Berceau à batteries : 59,3 (P) x 41,2 (H) x 173,0 (L) mm environ (sans les connecteurs)
Poids
Berceau à batteries : 152 g environ (sans les batteries)
Capacidad nominal de suministro de alimentación
Conector del adaptador CA : 7,5 V CC nominal
Adaptador CA : 100 a 240 V CA, 50/60 Hz (ET-AC203IW, suministrado con
el Eye-Trek)
Tipo de pila : 4 pilas alcalinas AA/4 baterías NiMH (baterías recargables
B-01E OLYMPUS)
Duración de la batería : Aprox. 3 horas (cuando las baterías recargables B-01E
OLYMPUS están completamente cargadas)
* El tiempo puede variar dependiendo del tipo de batería
empleado y del ambiente operacional.
Enchufes de entrada
Enchufes de entrada de
audio/vídeo : Minienchufe de 4 polos de diámetro 3,5
Señal de vídeo compuesto: 1 Vp-p/75 (desequilibrado)
Señal de audio estéreo: 200 mVrms
Enchufe de entrada de S-vídeo: Conector de 4 pins mini-DIN
Y: 0,75 Vp-p/75 (desequilibrado)
C: 300 mVp-p/75 (desequilibrado)
Enchufe de salida
Enchufe de salida de
alimentación de audio/vídeo : Multiconector exclusivo
Señal de vídeo compuesto: 1 Vp-p/75 (desequilibrado)
Y: 0,75 Vp-p/75 (desequilibrado)
C: 300 mVp-p/75 (desequilibrado)
Señal de audio estéreo: 200 mVrms
Alimentación: 7,5 V nominal
Temperaturas Operación: 5˚ a 35˚C
Almacenamiento: –20˚C a 60˚C
Dimensiones
Cuna de pilas : Aprox. 59,3 (An.) x 41,2 (Alt.) x 173,0 (P.) mm (no incluye
conectores)
Peso
Cuna de pilas : Aprox. 152 g (no incluye pilas)
P
REPARATION
P
RÉPARATIFS
P
REPARACIÓN
CONSEILS
Si aucune image n’apparaît sur les lunettes Eye-Trek…
S’assurer que vos raccordements sont corrects, en se référant au schéma
dans cette section.
Vérifier que le signal vidéo est reçu correctement, que l’appareil vidéo
est en marche et que les batteries ne sont pas complètement déchargées.
CONSEJOS
Si no aparece ninguna imagen en el Eye-Trek...
Asegúrese que sus conexiones estén correctas, referiéndose al diagrama
en esta sección.
Confirme que la señal de vídeo está siendo recibida correctamente, que
el componente de vídeo está encendido y que las pilas no están agotadas.
Loading the batteries
1
Open the battery compartment
cover on the bottom of the unit by
pressing the tab.
2
Insert batteries into the battery
compartment, then close the battery
compartment cover.
Make sure the battery terminals
(+/–) are lined up correctly (refer to the
diagram).
Use only AA alkaline batteries or NiMH
batteries (Olympus brands are
recommended).
Mise en place des batteries
1
Ouvrir le couvercle du compartiment
des batteries sur le dessous de
l’appareil en appuyant sur la
languette.
2
Introduire les batteries dans le
compartiment des batteries, puis
fermer le couvercle du compartiment.
S’assurer que les bornes (+/–) des
batteries sont placées correctement
(se référer au schéma).
N’utiliser que des piles alcalines AA ou
des batteries NiMH (la marque
Olympus est recommandée).
Colocación de las pilas
1
Abra la tapa del compartimiento de
pilas en la parte posterior de la
unidad, presionando la lengüeta.
2
Inserte las pilas en el compar-
timiento de pilas, luego cierre la
tapa del compartimiento de pilas.
Asegúrese que los polos de las pilas
(+/–) estén alineados correctamente
(refiérase al diagrama).
Utilice sólo pilas alcalinas AA o
baterías NiMH (se recomienda las
baterías de marca Olympus).
Attaching the control unit
1 Place the Eye-Trek control unit into
the battery cradle following the
arrows (a, b).
2 Connect the battery cradle’s
Multi-connector to the Eye-Trek’s
Multi-connector terminal.
3 Slide the battery cradle’s cover in
the direction of the arrow.
Fixation du bloc de
commande
1 Placer le bloc de commande
Eye-Trek dans le berceau à
batteries en suivant les flèches
(a, b)
2 Raccorder le connecteur multiple
du berceau à la prise de
connecteur multiple du bloc de
commande Eye-Trek.
3 Faire coulisser le couvercle du
berceau dans le sens de la flèche.
Colocación de la unidad
de control
1 Coloque la unidad de control del
Eye-Trek dentro de la cuna de
pilas, siguiendo las flechas (a), (b).
2 Conecte el multiconector de la
cuna de pilas al terminal
multiconector del Eye-Trek.
3 Deslice la tapa de la cuna de pilas
en la dirección de la flecha.
BATTERIES
BATTERIES
PILAS
CONTROL UNIT
BLOC DE COMMANDE
UNIDAD DE CONTROL
AUDIO/VIDEO OUTPUT
SORTIE AUDIO/VIDÉO
SALIDA DE AUDIO/VÍDEO
Yellow White Red
Jaune Blanc Rouge
Amarillo Blanco Rojo
AUDIO/VIDEO INPUT JACK (Basic connections)
PRISE D’ENTRÉE AUDIO/VIDÉO (Raccordements de base)
ENCHUFE DE ENTRADA DE AUDIO/VÍDEO (Conexiones básicas)
Connect the AV cable (provided) here.
Raccorder tel qu’indiqué le câble AV (fourni).
Conecte el cable AV (suministrado) aquí.
AV cable
Câble AV
Cable AV
Video component (VCR/lazerdisc/DVD/etc.)
Appareil vidéo (magnétoscope/lecteur de disque
laser/DVD/etc.)
Componente de vídeo (VCR/disco láser/DVD/etc.)
Yellow White Red S-video
Jaune Blanc Rouge S-vidéo
Amarillo Blanco Rojo S-vídeo
To audio/video input jack
Vers la prise d’entrée audio/vidéo
Al enchufe de entrada de audio/vídeo
S-video cable
Câble S-vidéo
Cable de S-vídeo
S-VIDEO INPUT CONNECTOR
PRISE D’ENTRÉE S-VIDÉO
CONECTOR DE ENTRADA DE S-VÍDEO
If your video component has an S-video output jack, connect the S-video cable
(sold separately) to improve video clarity.
If the S-video jack and the video jack (yellow) are connected at the same
time, S-video output has priority.
Si votre appareil vidéo a une prise de sortie S-vidéo, raccorder le câble
S-vidéo (vendu séparément) pour améliorer la clarté vidéo.
Si la prise S-vidéo et la prise vidéo (jaune) sont raccordées en même temps,
la sortie S-vidéo est prioritaire.
Si su componente de vídeo posee un enchufe de salida de S-vídeo, conecte
el cable de S-vídeo (vendido separadamente) para mejorar la nitidez del
vídeo.
Si el enchufe de S-vídeo y el enchufe de vídeo (amarillo) están conectados
al mismo tiempo, la salida de S-vídeo tiene prioridad.
AC ADAPTER CONNECTOR
CONNECTEUR D’ADAPTATEUR SECTEUR (AC)
CONECTOR DEL ADAPTADOR CA
If you don’t have batteries or your batteries are dead, connect your Eye-Trek’s AC adapter here.
• If both the AC adapter and batteries are connected at the same time, power only comes from the
AC adapter.
Si vous n’avez pas de batteries ou si vos batteries sont déchargées, raccorder ici votre adaptateur
secteur Eye-Trek.
• Si à la fois l’adaptateur secteur (AC) et les batteries sont raccordés en même temps, l’alimentation
ne vient que de l’adaptateur secteur.
Si no tiene pilas o si sus pilas están agotadas, conecte el adaptador CA del Eye-Trek aquí.
• Si tanto el adaptador CA como las pilas están conectadas al mismo tiempo, la alimentación sólo
vendrá del adaptador CA.
Power outlet
Prise de courant
Toma de corriente
AC adapter
Adaptateur secteur (AC)
Adaptador CA
1
a
b
3
2
C
ONNECTIONS
R
ACCORDEMENTS
C
ONEXIONES
P
RODUCT CARE
E
NTRETIEN DE L’APPAREIL
C
UIDADOS ACERCA DEL PRODUCTO
S
PECIFICATIONS
F
ICHE TECHNIQUE
E
SPECIFICACIONES