Porter-Cable N030769 Nail Gun User Manual


 
 -
-
Operator and others in work area MUST
wear safety glasses with side shields. These safety
glasses must conform to ANSI Z87.1 requirements
(approved glasses have “Z87” printed or stamped
on them). It is the employer’s responsibility to
enforce the use of eye protection equipment by the
tool operator and other people in the work area.
(Fig. A)
 
Under some condi-
tions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss. (Fig. A)
 Conden sation
from an air compressor can rust and damage the
internal workings of the tool. (Fig. B)
 -
  
[Not to exceed 120 psi (8.3 bar)] Do not connect
the tool to a compressor rated at over 175 psi. The
tool operating pressure must never exceed 175 psi
even in the event of regulator failure. (Fig. C)
          -
       
       
(Fig. D)
         
Bottled compressed gases such as oxygen, carbon
dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, acetylene or
air are not for use with pneumatic tools. Never use
combustible gases or any other reactive gas as a
power source for this tool. Danger of explosion and/
or serious personal injury may result. (Fig. E)
 
       
Use hose connectors that shut off air sup-
ply from compressor when the tool is disconnected.
(Fig. F)
        
      
     

       
      

-

   
 If the contact trip is adjusted when
the tool is connected to the air supply and nails are
loaded, accidental discharge may occur. (Fig. G)
• -

The tool driving mechanism may cycle
when tool is connected to the air supply. Do not
load fasteners with trigger or safety depressed to
prevent unintentional firing of a fastener.
 
-
Do not tape or tie trigger or contact trip in
     
       
     
  L’opérateur et les autres personnes
œuvrant dans la zone de travail DOIVENT porter
des lunettes de sécurité munies de protecteurs
latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent être con-
formes à la norme ANSI Z87.1 (les lunettes approu-
vées portent l’inscription imprimée ou estampillée
« Z87 »). L’employeur a la responsabilité d’imposer
le port d’un équipement de protection oculaire par
l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant
dans la zone immédiate de travail. (fig. A)
 
     
  Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pour-
rait contribuer à une perte auditive. (fig. A)
       
 La condensation issue d’un compresseur
d’air risque de faire rouiller et d’abîmer les compos-
ants internes de l’outil. (fig. B)
       
       -
   (ne pas excéder les 8,3 bars
(120 psi)). Ne pas raccorder l’outil à un compresseur
d’une puissance nominale supérieure à 12,6 bars
(175 psi). La pression de fonctionnement de l’outil
ne doit jamais excéder 12,6 bars (175 psi) même
dans l’éventualité d’une défaillance du régulateur.
(fig. C)
 
  


(fig. D)
 -
  Les gaz comprimés en bouteille
comme l’oxygène, le dioxyde de carbone, l’azote,
l’hydrogène, le propane, l’acétylène ou l’air ne doivent
pas être utilisés avec les outils pneumatiques. Ne
jamais utiliser de gaz combustibles ou tout autre type
de gaz réactif comme source d’énergie pour cet outil.
Leur utilisation représente un danger d’explosion et
peut se solder par des blessures corporelles graves.
(fig. E)
 

Utiliser des connecteurs de tuyau qui coupent
l’alimentation en air dès que l’outil est débranché.
(fig. F)
 







-


     
    -

El operador y toda otra persona
que se encuentre en el área de trabajo DEBEN
usar anteojos de seguridad con protección lat-
eral. Estos anteojos de seguridad deben cum-
plir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos
aprobados tienen impreso o estampado “Z87”).
Es responsabilidad del empleador exigir el uso
de equipo de protección para los ojos por parte
del operador de la herramienta y de las personas
en el área de trabajo. (Fig. A)
      -
En ciertas
circunstancias y según el período de uso, el ruido
de este producto puede contribuir a la pérdida
de audición. (Fig. A)
        La
condensación de un compresor de aire puede
oxidar y dañar los mecanismos internos de la
herramienta. (Fig. B)
 
      
    (No exceda 8,3 bar
[120 psi]). No conecte la herramienta a un com-
presor con una capacidad nominal superior a
12,1 bar (175 psi). La presión de operación de la
herramienta nunca debe exceder 12,1 bar (175
psi), aún en el caso de una falla en el regulador.
(Fig. C)
      
      

 

(Fig. D)
       -
 Los gases comprimidos envasados
como el oxígeno, el dióxido de carbono, el
nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno
o el aire no son para utilizar con herramientas
neumáticas. Nunca utilice gases combustibles
o cualquier otro gas reactivo como fuente de
energía para esta herramienta. Podría provocarse
un peligro de explosión y/o lesiones personales
graves. (Fig. E)
      
 
     .
Utilice conectores de mangueras que cierren el
suministro de aire del compresor cuando la her-
ramienta está desconectada. (Fig. F)
 
-
       

-
-
-



Fig. A
70 psi
4.9 bar
120 psi
8.3 bar






 
Loquet de dégagement
Pasador para desobstrucción
 
Déclencheur par contact
Activador por contacto
 
Appui antimarques
Protector anti-rayadura
 
Fenêtre indicatrice de recharge
Ventana indicadora del nivel de clavos
 
Chargeur
Fuente
 
Mécanisme de dégagement
du chargeur
Liberador del resorte propulsor
 
Port d’admission d’air
Entrada de aire
 
Échappement arrière
Escape trasero
 
Crochet de ceinture réglable
Sujetador ajustable para el cinturón
 
Bouton de verrouillage de la détente
Bloqueo del gatillo
 
Détente
Gatillo
 
Molette de réglage de profondeur
Rueda de ajuste de la profundidad



F
K
L
C
F
K
L
C


 
 / Longueurs / Longitud 5/8'' – 1-3/8"
(16 mm – 35 mm)
5/8'' – 2"
(16 mm – 50 mm)
 / Diamètres / Diámetros 18 gauge
(calibre 18)
18 gauge
(calibre 18)
/ Entrée d’air / Admisión de aire 1/4" NPT
(1/4 po)
1/4" NPT
(1/4 po)
Part No. N030769 JUL09
Copyright © 2000, 2003, 2007, 2009 PORTER-CABLE
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
BN138
BN200B
BRAD NAILER
Cloueuse de finition
Clavadora
www.deltaportercable.com

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided,  result in   .
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided,  result in   
.
Indicates a potentially haz ard ous situation
which, if not avoided,  result in   
.
Indicates a practice    -
which, if not avoided,  result in p


Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée,


Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

se solder par
un

.
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée

se solder par


.
Indique une pratique ne posant  
   mais qui par contre, si rien n’est
fait pour l’éviter,  poser des 


Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita,
    

Indica una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita,

provocar la
 

ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita,

provocar


Indique une pratique ne posant 
 mais qui par contre, si
rien n’est fait pour l’éviter,  poser des

SAVE THESE INSTRUCTIONS

When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk ofor . Read and understand all instructions
before operating the tool.
CONSERVEz CES dIRECTIVES

lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de  ou.
Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo deo.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.