Skil 2336 Power Screwdriver User Manual


 
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS
P
ORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO
P
ESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, única
-
mente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas
portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos
de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso
profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSI
-
VO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la
ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o
una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto com-
pleto, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de
fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL,
sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-
5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCE-
SORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BRO
-
CAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS
PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN
LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSI-
BLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFI-
CIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE
USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN
LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS
EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS
VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL
ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA
DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de
C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
®
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier
et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utilis-
er l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
C
onstruction classe II Désigne des outils construits avec double isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
P
UBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE
I
NDUSTRIEL HD ET SHD
R
obert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur
initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL por-
tatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de
v
ices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la
date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL por-
tatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon
p
endant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé pro
-
fessionnellement.
L
A SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où
la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou
à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que
le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de
renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine
SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de
la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE
PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN
À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMET
-
TENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS
(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS)
CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU
DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES,
IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET
VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARI-
ENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À
L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COU
-
VERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ
VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt.
Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
s
hank in the first or top piece of wood.
Third, if a flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
w
hen driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
s
crew head to pull the pieces tightly together.
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE.
Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
i
nternal wires and components which
c
ould cause serious hazard.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D
.C. MOTORS
T
he motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Skil replacement
motor specially designed for your tool
should be used.
Cleaning
T
o avoid accidents,
a
lways disconnect the
tool and/or charger from the power supply
before cleaning.
The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
n
ot attempt to clean by inserting pointed
o
bjects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts.
Some of
these are: gasoline,
carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
The Skil model 2336 Cordless Screwdriver
has a collet that accepts any 1/4" hex bit. The
low RPM capability of this model is not a defi-
ciency. On the contrary, low speed means high
torque and high torque is a definite plus for
efficient driving. The low speed also provides
more control to prevent stripout of the screw
and damage to the work surface.
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 1). This lever was
designed for changing rotation of the chuck,
and for locking the trigger in an “OFF” posi-
tion to help prevent accidental starts and
accidental battery discharge.
FORWARD/REVERSE INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with lights which
indicates the rotation of the chuck.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left
and the green indicator will light up.
For reverse rotation move the lever to the far
right and the red indicator light will light up .
To stop in either direction just release the
button.
To activate trigger lock move lever to the
center off position.
COLLET LOCK
Your screwdriver is fitted with an automatic
collet locking system. The collet locks auto-
matically when the trigger switch is
released. When the screwdriver is in the
“OFF” position, it is possible to use it as a
conventional, manual tool. This is conve-
nient when higher turning torque is needed.
CHARGING THE TOOL
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into charger
(Fig. 1).
The charger’s green indicator will turn “ON”.
This indicates that the battery is receiving a
fast charge. Fast-charging will automatically
stop when the battery pack is fully charged.
When the indicator light turns “OFF” fast
charging is complete.
After normal usage, the battery pack
requires approximately 3 to 5 hours charg-
ing time to reach full capacity. The battery
pack may be used even though the light may
still be on. The light may require more than
3 hours to turn off depending on tempera-
ture.
The purpose of the light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The
light will turn off in less than 3 hours if the
battery pack was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack).
INSERTING BITS
Push the bit into the collet as far as it will go
(Fig. 2).
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in figure. 3 will enable
you to fasten materials together with your
Cordless Screwdriver without stripping, split
-
ting, or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Le tournevis sans cordon Skil modèle 2336
possède une douille pouvant recevoir tout
foret hexagonal de 1/4". La capacité bas
r
égime de ce modèle ne constitue pas une
lacune. Au contraire, le bas régime signifie un
couple élevé et le couple élevé est un avantage
très net pour enfoncer efficacement une vis.
Le bas régime permet également un plus
grand contrôle pour empêcher que la vis ne
foire et que la surface de travail soit abîmée.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette
se trouvant au-dessus de la gâchette (fig. 1).
Ce levier a été conçu de manière à changer la
rotation du mandrin et à verrouiller la gâchette
en position d’arrêt pour aider à prévenir les
démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle.
TÉMOINS DU SENS DE ROTATION
Votre outil est muni de témoins qui indiquent
le sens de rotation du mandrin.
En marche avant, (avec le mandrin dirigé à
l’opposé de soi) poussez l’inverseur de
rotation à fond vers la gauche et le témoin vert
s’allumera.
Pour la marche arrière, poussez l’inverseur de
rotation à fond vers la droite et le témoin
rouge s’allumera.
Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il
vous suffit de relâcher le bouton.
Pour bloquer la gâchette, mettez l’inverseur
de rotation au centre.
VERROU DE LA DOUILLE
Votre tournevis est muni d’un système de
blocage automatique de la douille. Celle-ci se
verrouille automatiquement quand on lâche la
gâchette. Quand le tournevis est dans la posi-
tion d’arrêt (« OFF »), on peut l’utiliser comme
un outil à main conventionnel, ce qui est pra-
tique quand on a besoin d’un couple plus
élevé.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Branchez le cordon du chargeur dans votre
prise de courant standard, insérez ensuite le
bloc-pile dans le chargeur (Fig. 1).
Le témoin
vert du chargeur S'ALLUMERA,
ce qui indique que la pile reçoit une charge
rapide. La charge rapide s'arrêtera
automatiquement lorsque le bloc-pile est à
pleine charge.
Le témoin S'ÉTEINT au terme de la charge
rapide.
Après une utilisation normale, le bloc-pile
nécessite une charge d'environ 3-5 heures
pour atteindre sa pleine capacité. On peut
utiliser le bloc-pile même si le témoin est
encore allumé. Il peut falloir plus de 3
heures pour que le témoin s'éteigne, suivant
la température.
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-
pile est en charge rapide. Il n'indique pas le
point exact de pleine charge. Le témoin
s'éteindra en moins de 3 heures si le bloc-
pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne
chargiez un autre bloc-pile).
INSERTION DES FORETS
Poussez le foret dans la douille aussi loin que
possible (Fig. 2).
FIXATION À L'AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 3 vous permettra
de fixer des matériaux ensemble à l'aide de
votre tournevis sans cordon sans dévêtir,
fendre ou séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide
d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3
du diamètre de la vis. Si le matériau est tendre,
percez uniquement les 2/3 de la longueur
voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le
deuxième trou du même diamètre que la tige
de la vis dans la première pièce ou la pièce
supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est
employée, fraisez le trou pour mettre la vis de
niveau avec la surface. Puis, exercez tout
simplement une pression uniforme en
enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la
tige de la vis dans la première pièce permet à
la tête de la vis de tirer les pièces fermement
ensemble.
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un
p
ositionnement erroné des composants et
d
es fils internes, ce qui peut présenter de
graves dangers.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour
maintenir l’efficacité maximale du moteur,
n
ous recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de remplacement
Skil authentique, conçu spécialement pour
votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
P
our éviter les
accidents,
débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur
de la source de courant avant de nettoyer.
La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé.
Portez toujours
des lunettes de sécurité en nettoyant les
outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de
corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en
insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.
Certains agents
de nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en
p
lastique. P
armi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Operating Instructions
Functional Description and Specifications
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the
possible hazards.
!
WARNING
FIG. 1
Model number 2336
Voltage rating 3.6 V
No load speed n
0
200/min
Charge time 3 hr
Collet capacity 1/4"
Drilling Wood 3/32" (2 mm)
Screw Sizes
3/16" (5 mm)
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
COLLET
BIT
CHARGER
FIG. 3
2
. Drill same diameter as
s
crew shank
3
. Countersink same diameter as
s
crew head
1
. Drill 2/3 diameter
a
nd 2/3 of screw
length for soft
m
aterials, full
l
ength for hard
materials
Apply a slight even
p
ressure when driv-
i
ng screws
Screw
F
ASTENING WITH
SCREWS
Maintenance
!
W
ARNING
!
W
ARNING
!
C
AUTION
Symboles
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Description fonctionnelle et spécifications
Consignes de fonctionnement
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.
A
VERTISSEMENT
!
FIG. 3
2. Percez le même
diamètre que la
t
ige de la vis.
3
. Fraisez le même diamètre que
la tête de la vis.
1
. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 dela
l
ongueur de la vis pour
l
es maténaux tendres,
la longueur complète
pour les maténaux
durs.
Exercez une légère
p
ression uniforme en
e
nfonçant les vis.
Vis
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Entretien
A
VERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
L
IMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,
BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY
POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original pur-
chaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and
SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL
Benchtop and consumer portable power tool models will be free from
defects in material or workmanship for a period of ninety days if the
tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replace-
ment of parts, without charge, which are defective in material or work-
manship and which have not been misused, carelessly handled, or
misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
r
eturn the complete product, transportation prepaid, to any SKIL
Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized
SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call
1
-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY
ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER
BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO
ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,
SOME
CANADIAN
PROVINCES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
H
OW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE
OF
THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIM-
ITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE
L
I
M
I
TATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS
LIMITED
WARRANTY
GIVES
YOU
SPECIFIC
LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANA-
DA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD
WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER
OR IMPORTER.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central
Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Palm Size Cordless Drill/Driver
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that
this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates that
this tool com-
plies
to NOM Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformment aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Perceuse/visseuse san fil
primera pieza permite que la cabeza del tornillo
mantenga las piezas unidas firmemente.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo reali-
zado por personal no autorizado puede dar
lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un
peligro serio.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización.
MOTORES D.C.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener
un rendimiento óptimo del motor, recomendamos
que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Skil genuino di-
señado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza. La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro
-
duciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Voltio Tensión (potencial)
A Amperio Corriente
H
z Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
S
ello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
d
e Li-ion
El destornillador sin cordón modelo 2336 de Skil
t
iene un portaherramienta que acepta cualquier
broca hexagonal de 1/4". La capacidad de RPM
baja de este modelo no es una deficiencia. Al
contrario, velocidad baja significa par motor alto y
el par motor alto es una ventaja adicional definitiva
para el atornillado efectivo. La velocidad baja
también proporciona más control para evitar dañar
las roscas del tornillo y la superficie de trabajo.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO
Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca
de avance/ retroceso y cierre del gatillo con
ubicación encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca
fue diseñada para invertir el sentido de rotación
del mandril y para fijar el gatillo en una posición
“OFF” a fin de ayudar a evitar arranques
accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
LUCES INDICADORAS DE
AVANCE/INVERSIÓN
La herramienta está equipada con luces que
indican la rotación del mandril.
Para lograr rotación de avance (con el mandril
orientado alejándose de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda y el indicador
verde se encenderá.
Para lograr rotación inversa, mueva la palanca
totalmente hacia la derecha y la luz indicadora
roja se encenderá.
Para detener la herramienta en cualquier sentido,
simplemente suelte el botón.
Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca
hasta la posición central de apagado.
CIERRE DEL PORTAHERRAMIENTA
El destornillador cuenta con un sistema de
fijación del portaherramienta automático. El
portaherramienta se bloquea automáticamente
al soltar el interruptor gatillo. Cuando el
destornillador esté en la posición de "APAGADO",
es posible utilizarlo como una herramienta man-
ual convencional. Esto es conveniente cuando
se necesita un par de giro más elevado.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Enchufe el cordón del cargador en un tomacor
-
riente eléctrico estándar y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 2).
El indicador
verde
del cargador se encenderá.
Esto indica que la batería está recibiendo una
carga rápida. La carga rápida se detendrá
automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora se apague, la carga
rápida se habrá completado.
Después del uso normal, el paquete de baterías
requiere aproximadamente 3-5 horas de tiempo
de carga para alcanzar su capacidad completa.
El paquete de baterías se puede usar incluso
aunque la luz siga encendida. Puede que tenga
que pasar más de 3 horas para que la luz se
apague, según la temperatura.
El propósito de la luz es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No
indica el punto exacto de carga completa. La
luz se apagará en menos de 3 horas si el
paquete de baterías no estaba completamente
descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completa
-
mente cargado, desenchufe el cargador (a
menos que vaya a cargar otro paquete de
baterías).
COLOCACION DE BROCAS
Ejerza presión sobre la broca hacia el interior del
portaherramienta para que entre tanto como se
pueda (Fig. 2).
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la fig. 3 le permi-
tirá sujetar unos materiales a otros atornillándo
-
los con el destornillador sin cordón sin desforrar,
rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el
primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo.
Si el material es blando, taladre únicamente 2/3
de la longitud adecuada. Si es duro, taladre la
longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo
agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del
tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de
madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede
al ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza
una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El
agujero de paso del cuerpo del tornillo en la
Símbolos
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones
de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
P
RECAUCION
!
A
DVERTENCIA
!
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por
Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la
Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma
mexicana oficial
(NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters Laboratories
y que Underwriters Laboratories
la ha catalogado según las
normas canadienses.
T
aladro/destornillador sin cordón
FIG. 3
2. Taladre el mismo
d
iámetro que el
cuerpo del tornil-
lo.
3. Avellane el mismo diámetro
que la cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del
diámetro y 2/3 de la
longitud del tornillo
p
ara materiales blan-
d
os y la longitud com-
pleta para materiales
duros.
E
jerza una presión lig-
e
ra y uniforme cuando
a
priete tornillos.
T
ornillo
SUJECION
CON TORNILLOS
Mantenimiento
FORWARD/REVERSE
INDICATOR LIGHTS
RUBBERIZED
GRIP
®
INDICATOR
LIGHT
BIT
FIG. 2
®
F
IG. 1
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
DOUILLE
FORET
CHARGEUR
TÉMOINS DU SENS
DE ROTATION
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
®
TÉMON
LUMINEUX
FORET
FIG. 2
N
uméro de modèle
2
336
T
ension nominale
3
,6 V
R
égime à vide n
0
2
00/min
T
emps de Charge 3 hr
Capacité de la douille 6 mm
Perçage du bois (2 mm) 3/32 po
Tailles de vis (5 mm) 3/16 po
®
FIG. 1
PALANCA DE
AVANCE/RETROCESO Y
CIERRE DEL GATILLO
PORTA-
HERRAMIENTA
BROCA
CARGADOR
®
LUZ
INDICADORA
BROCA
FIG. 2
Número de modelo
2336
Tensión nominal
3,6 V
Velocidad sin carga
n
0
200/
min
Tiempo de carga 3 h
Capacidad del portaherramienta 6 mm
Taladrado de madera (2 mm) 3/32"
Tamaños de tornillo
(5 mm) 3/16"
LUCES INDICADORAS
DE AVANCE/INVERSIÓN
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
MISE EN GARDE
!
SM 2609140470 03-07 3/5/07 3:24 PM Page 2