Skil 2346 Power Screwdriver User Manual


 
G
ARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS
P
ORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO
PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, única
-
mente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas
portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos
de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso
profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSI-
VO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la
ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o
una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto com-
pleto, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de
fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL,
sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCE-
SORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BRO
-
CAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS
PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN
LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSI-
BLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFI-
CIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE
USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN
LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS
EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS
VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL
ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA
DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de
C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
4. Align slots on charger with screws and
slide the charger over the screws.
INSERTING BITS
Your tool is equipped with an magnetic bit
holder. Simply push the bit into the bit holder
as far as it will go (Fig. 2).
FASTENING WITH SCREWS
T
he procedure shown in figure. 4 will enable
you to fasten materials together with your
C
ordless Screwdriver without stripping,
splitting, or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
s
econd hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if a flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
s
urface. Then, simply apply even pressure
w
hen driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
Service
NO USER SERVICE
A
BLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
T
OOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
r
ecommend it be examined every six
m
onths. Only a genuine Skil replacement
m
otor specially designed for your tool
should be used.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the
tool and/or charger from the power supply
b
efore cleaning.
T
he tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts.
Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
®
4. Alignez les rainures du chargeur avec les vis
et faites glisser le chargeur au-dessus des vis.
INSERTION DES EMBOUTS
Votre outil est muni d'un porte-embout magnétique.
Enfoncez simplement l'embout au maximum
dans le porte-embout (Fig. 2).
FIXATION À L'AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 4 vous permettra
de fixer des matériaux ensemble à l'aide de votre
tournevis sans fil sans dévêtir, fendre ou séparer
le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une
bride, et percez le premier trou aux 2/3 du
diamètre de la vis. Si le matériau est tendre,
percez uniquement les 2/3 de la longueur voulue.
Si le matériau est dur, percez toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le
deuxième trou du même diamètre que la tige de
la vis dans la première pièce ou la pièce
supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est
employée, fraisez le trou pour mettre la vis de
niveau avec la surface. Puis exercez tout
simplement une pression uniforme en enfonçant
la vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis
dans la première pièce permet à la tête de la vis
de tirer les pièces fermement ensemble.
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes non
autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, ce
qui peut présenter de graves dangers.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour
maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous
recommandons de l’examiner tous les six mois.
Seul un moteur de remplacement Skil authen
-
tique, conçu spécialement pour votre outil, doit
être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les acci
-
dents, débranchez
toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de
courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec
comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité
en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de corps
étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique.
Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les dissolvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
®
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier
et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utilis-
er l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
C
onstruction classe II Désigne des outils construits avec double isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE
INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur
initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL por-
tatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de
vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la
date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL por
-
tatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon
pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé pro-
fessionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où
la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou
à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que
le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de
renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine
SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de
la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE
PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN
À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMET
-
TENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS
(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS)
CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU
DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES,
IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET
VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARI
-
ENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À
L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COU-
VERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ
VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt.
Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
The Skil model 2346 Cordless Screwdriver has
a
magnetic
b
it holder that accepts any 1/4" hex
bit. The low RPM capability of this model is not
a deficiency. On the contrary, low speed means
high torque and high torque is a definite plus
for efficient driving. The low speed also
provides more control to prevent stripout of
the screw and damage to the work surface.
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
TO TURN THE TOOL "ON" squeeze the trigger
switch.
TO TURN THE TOOL "OFF", release the
trigger switch, which is spring loaded and will
return to the "OFF" position automatically (Fig.1).
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger
in “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 1). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for lock-
ing the trigger in an “OFF” position.
FORWARD/REVERSE INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with lights which
indicate the rotation of the bit.
For forward rotation, (with bit pointed away
from you) move the lever to the far left and a
green indicator light depicting a forward
arrow will light up.
For reverse rotation move the lever to the far
right and the green indicator light depicting a
reverse arrow will light up.
To stop in either direction just release the
trigger. To activate trigger lock move lever to
the center off position (Fig. 1).
AUTOLOCK™
Your tool is equipped with
an automatic lock
-
ing system
. This feature will lock the bit holder
in one position when the trigger switch is
released. This will allow you to tighten or
loosen a nut or screw by rotating the tool by
hand
with the switch off.
This is convenient
when higher turning torque is needed.
SITE-LIGHT
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
activated for better visibility during operation
(Fig. 1). The Site-Light™ is maintenance free
and was designed to last the life of your tool.
CHARGING THE TOOL
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert tool into charger (Fig. 1).
The green charging indicator light on the tool
will turn “ON”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery is fully
charged.
When the indicator light turns “OFF” fast
charging is complete.
If the green charging indicator light turns red
during use, this indicates the battery needs to
be charged.
After normal usage, the battery requires
approximately 3 to 5 hours charging time to
reach full capacity. The tool may be used even
though the light may still be on. The light may
require more than 3 hours to turn off depend
-
ing on temperature.
The purpose of the light is to indicate that the
battery is fast-charging. It does not indicate
the exact point of full charge. The light will
turn off in less than 3 hours if the battery was
not completely discharged.
When the battery is fully charged, unplug the
charger (unless you're charging another tool).
MOUNTING CHARGER TO
A VERTICAL SURFACE
For convenience, your charger was designed
so it may be used on a flat horizontal surface,
or it may be mounted onto a vertical surface.
1. Select mounting location near a electrical
outlet so that the plug will reach the outlet.
Check for studs or other support.
2. Using a pencil, mark two places on the
surface in a vertical line about 2-3/8" apart.
3. Screw two #8 round head screws part way
into the surface, leaving both screw heads
about 1/8" from the surface (Fig. 3).
Le tournevis sans fil Skil modèle 2346
possède un porte-embout magnétique pouvant
recevoir tout embout hexagonal de 1/4 po. La
capacité bas régime de ce modèle ne constitue
pas une lacune. Au contraire, le bas régime
signifie un couple élevé et le couple élevé est un
avantage très net pour enfoncer efficacement
une vis. Le bas régime permet également un plus
grand contrôle pour empêcher que la vis ne foire
et que la surface de travail soit abîmée.
GÂCHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
gâchette. Pour mettre l’outil à l’arrêt, relâchez la
gâchette qui est à ressort et reviendra
automatiquement à la position d’arrêt (Fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les
risques de
démarrage accidentel et de décharge
accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce
levier a été conçu de manière à changer la
rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en
position d'arrêt.
TÉMOINS DU SENS DE ROTATION
Votre outil est muni de témoins qui indiquent le
sens de rotation de l'embout.
Pour la marche avant (avec l'embout dirigé dans
le sens opposé à soi), poussez le levier à fond à
gauche, et un témoin vert montrant une flèche
orientée vers l'avant s'allumera.
Pour la marche arrière, poussez le levier à fond à
droite, et le témoin vert montrant une flèche
orientée vers l'arrière s'allumera.
Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il vous
suffit de relâcher la gâchette.
Pour bloquer la
gâchette, mettez le levier au centre (Fig. 1).
AUTOLOCK™
Votre outil est muni d'un système de blocage
automatique. Ce système verrouille le porte-
embout dans une position lorsque la gâchette
est relâchée. Ceci vous permet de serrer ou de
desserrer un écrou ou une vis en faisant tourner
l'outil à la main quand l'outil est dans la position
« OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique quand
vous avez besoin d'un couple de serrage élevé.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT SITE-LIGHT™
Votre outil est également doté d’une lampe qui
s’allume automatiquement quand on appuie sur
la gâchette pour améliorer la visibilité
pendant
l’utilisation (Fig. 1).
L’éclairage d’appoint Site-
Light™ ne nécessite aucun entretien, il a été
conçu pour durer aussi longtemps que votre
outil.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Branchez le cordon du chargeur dans votre
prise de courant standard, insérez ensuite le
outil dans le chargeur (Fig. 1).
Le témoin vert de charge sur l'outil s'allumera.
Ceci indique que la pile reçoit une charge rapide.
La charge rapide s'arrêtera automatiquement
lorsque la pile est à pleine charge.
Le témoin S'ÉTEINT au terme de la charge rapide.
Si le témoin de charge vert devient rouge pendant
l'utilisation, cela signifie que la pile doit être
rechargée.
Après une utilisation normale, la pile nécessite
une charge d'environ 3-5 heures pour atteindre
sa pleine capacité. On peut utiliser l'outil même
si le témoin est encore allumé. Il peut falloir
plus de 3 heures pour que le témoin s'éteigne,
suivant la température.
Le témoin a pour but d'indiquer que la pile est
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact
de pleine charge. Le témoin s'éteindra en
moins de 3 heures si la pile n'était pas
entièrement déchargée.
Lorsque la pile est entièrement chargée,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne
chargiez un autre outil).
MONTAGE DU CHARGEUR SUR UNE
SURFACE VERTICALE
Pour être encore plus pratique, votre chargeur a
été conçu pour être utilisé sur une surface
horizontale plate ou monté sur une surface
verticale.
1. Choisissez un endroit suffisamment près
d’une prise électrique pour que le cordon puisse
l’atteindre. Essayez de trouver un poteau ou
autre support.
2.
À l’aide d’un crayon de bois, faites deux
marques sur la surface, à la verticale l’une de
l’autre et distantes d’environ 2-3/8 po.
3. Vissez deux vis à tête ronde No. 8 en partie
dans la surface, en laissant les deux têtes de
vis à environ 1/8 po de la surface (Fig. 3).
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Operating Instructions
Functional Description and Specifications
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the
p
ossible hazards.
!
W
ARNING
FIG. 1
Model number
2346
Voltage rating
3.6 V
No load speed n
0
200/min
Charge time 3-5 hr
Collet capacity 1/4"
Drilling Wood 3/32" (2 mm)
Screw Sizes 3/16" (5 mm)
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
BIT
CHARGER
Maintenance
!
W
ARNING
!
WARNING
!
CAUTION
Symboles
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Description fonctionnelle et spécifications
Consignes de fonctionnement
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
L
IMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,
B
ENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY
POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original pur-
chaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and
SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL
Benchtop and consumer portable power tool models will be free from
defects in material or workmanship for a period of ninety days if the
tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replace-
ment of parts, without charge, which are defective in material or work-
manship and which have not been misused, carelessly handled, or
misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL
Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized
SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call
1-877-
SKIL
-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY
ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER
BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO
ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,
SOME
CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL
DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIM-
ITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND
YOU
MAY
ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE
TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANA-
DA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD
WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER
OR IMPORTER.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central
Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Palm Size Cordless Screwdriver
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that
this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates that
t
his tool com-
p
lies
t
o NOM Mexican
S
tandards.
T
his symbol designates
t
hat this tool is listed by
U
nderwriters Laboratories,
a
nd listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformment aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Tournevis de poche sans fil
4. Alinee las ranuras del cargador con los tornillos
y deslice el cargador sobre los tornillos.
COLOCACION DE BROCAS
La herramienta está equipada con un portabroca
magnético. Simplemente empuje la broca hacia
el interior del portabroca hasta que entre tanto
como se posible (Fig. 2).
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la fig. 4 le permitirá
sujetar unos materiales a otros atornillándolos
con el atornillador inalámbrico sin desforrar,
rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el
primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo.
Si el material es blando, taladre únicamente 2/3
de la longitud adecuada. Si es duro, taladre la
longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo
agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del
tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo
quede al ras con la superficie. Luego, simple-
mente ejerza una presión uniforme cuando apriete
el tornillo. El agujero de paso del cuerpo del
tornillo en la primera pieza permite que la cabeza
del tornillo mantenga las piezas unidas firmemente.
S
ervicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado puede dar
lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un
peligro serio.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización.
MOTORES D.C.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener
un rendimiento óptimo del motor, recomendamos
que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Skil genuino
diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza.
La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro-
duciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Voltio Tensión (potencial)
A Amperio Corriente
H
z Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
S
ello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
d
e Li-ion
El atornillador inalámbrico modelo 2346 de Skil
t
iene un portabroca magnético que acepta
cualquier broca hexagonal de 1/4". La capacidad
de RPM baja de este modelo no es una deficiencia.
Al contrario, velocidad baja significa par motor
alto y el par motor alto es una ventaja adicional
definitiva para el atornillado efectivo. La velocidad
baja también proporciona más control para
evitar dañar las roscas del tornillo y la superficie
de trabajo.
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
Para encender la herramienta (posición “ON”),
apriete el interruptor gatillo. Para apagar la
herramienta (posición “OFF”), suelte el interruptor
gatillo que está accionado por resorte y volverá a
la posición “OFF” automáticamente (Fig. 1).
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo
en la posición de apagado ("OFF") para ayudar a
evitar los arranques accidentales y la descarga
accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca
de avance/inversión y un cierre del gatillo con
ubicación encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca
fue diseñada para invertir el sentido de rotación
de la broca y para fijar el gatillo en la posición de
apagado.
LUCES INDICADORAS DE AVANCE/INVERSIÓN
La herramienta está equipada con luces que
indican la rotación del broca.
Para lograr rotación de avance (con la broca
orientada alejándose de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda y se encenderá una
luz indicadora verde que representa una flecha
de avance.
Para lograr rotación inversa, mueva la palanca
totalmente hacia la derecha y se encenderá la luz
indicadora que representa una flecha de inversión.
Para detener la herramienta en cualquier sentido,
simplemente suelte el gatillo. Para activar el
cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
posición central de apagado (Fig. 1).
FIJACIÓN AUTOMÁTICA AUTOLOCK™
La herramienta está equipada con un sistema de
fijación automática. Este dispositivo fijará el
portabroca en una posición cuando se suelte el
interruptor gatillo. Esto le permitirá apretar o
aflojar una tuerca o un tornillo girando la
herramienta a mano con el interruptor en la
posición de apagado. Esto es conveniente
cuando se necesita un par de giro más alto.
LUZ SITE-LIGHT™
La herramienta también está equipada con una
luz que se enciende automáticamente cuando se
activa el interruptor, para tener mejor visibilidad
durante la operación (Fig. 1). La luz Site-Light™
no necesita mantenimiento y se diseñó para
durar toda la vida de la herramienta.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca la
herramienta en el cargador (Fig. 1).
La luz indicadora de carga verde ubicada en la
herramienta se encenderá. Esto indica que la
batería está recibiendo una carga rápida. La
carga rápida se detendrá automáticamente cuando
la batería esté completamente cargada.
Cuando la luz indicadora se apague, la carga
rápida se habrá completado.
Si la luz indicadora de carga verde se pone roja
durante el uso, esto indica que es necesario
cargar la batería.
Después del uso normal, la batería requiere
aproximadamente 3-5 horas de tiempo de carga
para alcanzar su capacidad completa. La
herramienta se puede usar incluso aunque la luz
siga encendida. Puede que tengan que pasar
más de 3 horas para que la luz se apague, según
la temperatura.
El propósito de la luz es indicar que la batería se
está cargando rápidamente. No indica el punto
exacto de carga completa. La luz se apagará en
menos de 3 horas si la batería no estaba
completamente descargada.
Cuando la batería esté completamente cargada,
desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otra herramienta).
MONTAJE DEL CARGADOR EN UNA
SUPERFICIE VERTICAL
Para brindar conveniencia, el cargador fue
diseñado para que se pueda utilizar en una
superficie horizontal plana o se pueda montar en
una superficie vertical.
1. Seleccione la ubicación de montaje cerca de un
tomacorriente eléctrico para que el enchufe
llegue al tomacorriente. Compruebe si hay postes
de pared u otro soporte.
2. Utilizando un lápiz, marque dos lugares en la
superficie en una línea vertical, separados
aproximadamente 2-3/8".
3. Enrosque parcialmente dos tornillos de
cabeza redonda No. 8 en la superficie, dejando
ambas cabezas de tornillo aproximadamente a
1/8" de la superficie (Fig. 3).
Símbolos
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones
de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
A
DVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
P
RECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por
Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la
Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
i
ndica que esta
herramienta
cumple con la
norma
mexicana oficial
(NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters Laboratories
y que Underwriters Laboratories
la ha catalogado según las
normas canadienses.
Atornillador inalámbrico tamaño palma
Mantenimiento
FORWARD/REVERSE
INDICATOR LIGHTS
RUBBERIZED
GRIP
®
CHARGING
INDICATOR
LIGHT
BIT
FIG. 2
MISE EN GARDE
!
SITE-LIGHT
BIT STORAGE
TRIGGER
MAGNETIC BIT
HOLDER
ASSORTED BITS
WITH REMOVABLE
BIT HOLDER
MOUNTING
SLOTS
®
FIG. 1
Numéro de modèle
2346
Tension nominale
3,6 V
Régime à vide
n
0
200/
min
Temps de Charge
3-5 hr
Capacité de la douille
6 mm
Perçage du bois
(2 mm) 3/32 po
Tailles de vis
(5 mm) 3/16 po
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
E
T VERROUILLAGE
D
E GÂCHETTE
EMBOUT
CHARGEUR
TÉMOINS DU SENS
DE ROTATION
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
®
TÉMOIN LUMINEUX
DE CHARGE
EMBOUT
FIG. 2
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
SITE-LIGHT™
RANGEMENT DES
EMBOUTS
GÂCHETTE
PORTE-EMBOUT
MAGNÉTIQUE
EMBOUTS ASSORTIS
AVEC PORTE-EMBOUT
AMOVIBLE
RAINURES
DE
MONTAGE
2. Drill same
diameter as
s
crew shank.
3
.
C
ountersink
same
d
iameter
a
s screw
head.
1
.
D
rill 2/3 diameter and
2
/3 of screw length for
soft materials, full
l
ength for hard
m
aterials.
Screw
A
pply a slight
even pressure
when driving
s
crews.
FASTENING
W
ITH SCREWS
2. Percez le
même
diamètre que
la tige de la
vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la
tête de la
vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux ten-
dres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Vis
Exercez une
légère pression
uniforme en
enfonçant les vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
2. Taladre el
mismo diámetro
que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el
mismo
diámetro
que la
cabeza del
tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
SUJECION CON
TORNILLOS
FIG. 1
Número de modelo 2346
T
ensión nominal 3,6 V
Velocidad sin carga
n
0
200/
min
Tiempo de carga
3-5 h
Capacidad del
portaherramienta 6 mm
Taladrado de madera (2 mm) 3/32"
Tamaños de tornillo
(5 mm) 3/16"
P
ALANCA DE
A
VANCE/INVERSIÓN
Y
CIERRE DEL GATILLO
BROCA
CARGADOR
LUCES INDICADORAS
DE AVANCE/INVERSIÓN
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
®
LUZ INDICADORA
DE CARGA
BROCA
FIG. 2
LUZ
SITE-LIGHT™
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE BROCAS
GATILLO
PORTABROCA
MAGNÉTICO
BROCAS SURTIDAS
CON PORTABROCA
DESPRENDIBLE
RANURAS
DE
MONTAJE
AVERTISSEMENT
!
!
WARNING
ADVERTENCIA
!
FIG. 4
AVERTISSEMENT
!
FIG. 3
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 4
FIG. 3
SM 2609140472 03-07 3/5/07 3:27 PM Page 2