Nikon MH-16 Battery Charger User Manual


 
Vaciado de la batería de Ni-
MH EN-4
1
Conecte el cable de corriente
en el cargador rápido y des-
pués enchufe el cable de co-
rriente en la toma de corrien-
te CA. El indicador luminoso
POWER del cargador rápido
se encenderá.
Recarga de la batería de Ni-
MH EN-4
1
Conecte el cable de corriente
al cargador rápido y después
enchufe el cable en la toma
de corriente CA. El indicador
luminoso POWER del carga-
dor rápido se encenderá.
2
Conecte el enchufe de carga
en el conector CC de la bate-
ría para comenzar la recar-
ga. El indicador luminoso
CHARGE se ilumina mien-
tras la batería se está recar-
gando. La batería ya está
cargada por completo cuan-
do se enciende el indicador
luminoso END.
Precaución: Si el indicador
luminoso CHARGE parpa-
dea, esto significa que la ba-
tería tiene un problema. Pare
la recarga al instante desco-
nectando de la batería el en-
chufe de carga.
3
Cuando la batería se haya
cargado por completo, des-
conecte el enchufe de carga
de la batería y después
desenchufe el cable de co-
rriente de la toma CA.
Gracias por adquirir el cargador rápido Nikon MH-16.
El MH-16 es necesario para recargar la batería de Ni-
MH EN-4 (níquel - metal hidruro) que proporciona
alimentación a la cámaras digitales de la serie D1 de
Nikon. El tiempo máximo de recarga por cada unidad
EN-4 es aproximadamente de 90 minutos. La descar-
ga (vaciado) de la batería dura aproximadamente
cinco horas por cada una de las baterías. El cargador
MH-16 también se puede utilizar para recargar o vaciar
las baterías EN-3 que se utilizan con las cámaras
digitales E3/E3s y las baterías MN-15 de las cámaras
de película F100.
Notas acerca del uso del cargador rápido
MH-16
Antes de utilizar el cargador de baterías lea todas
las instrucciones y avisos de precaución acerca de:
(a) el cargador rápido MH-16, (b) la batería de Ni-
MH EN-4, y (c) la cámaras digitales de la serie D1.
No conecte esta unidad a ningún otro equipo que no
sea el que se especifica en este manual.
Desenchufe el cable de corriente de la toma de
corriente CA cuando deje la unidad sin utilizar.
No provoque un cortocircuito en el enchufe de
carga/descarga.
Notas acerca del uso de la batería de Ni-MH
EN-4
Asegúrese de cargar la batería por completo antes
de utilizarla.
La batería tiene que ser recargada a una tempera-
tura ambiente de entre 5°C y 35°C (41°F y 95°F).
La batería puede llegar a calentarse mientras se
está utilizando con la cámara. Si intenta recargar la
batería cuando ésta está caliente, puede ocurrir que
la batería no se cargue en absoluto o que no se
cargue a su capacidad total. Recargue la batería
una vez que se haya enfriado.
No recargue una batería que ya ha sido recargada;
esto puede perjudicar el rendimiento de la batería.
Se recomienda utilizar el cargador MH-16 para
vaciar (descargar) la batería después de haberla
cargado entre veinte y treinta veces.
Si nota que la batería EN-4 sólo continúa cargada
por un período muy corto de tiempo, tendrá que
adquirir una batería nueva.
Importante
Este manual de instrucciones contiene información
importante acerca de las normas de seguridad y del
funcionamiento general. Guarde este manual de
instrucciones en un lugar seguro para su consulta
en el futuro.
Si el cargador rápido empezara a funcionar mal,
apáguelo y llévelo a un centro de asistencia técnica
autorizado por Nikon.
Especificaciones
Potencia nominal de entrada:
CA100–240 V, 50–60 Hz
Potencia nominal de salida:
8,7 V / 1,4 A (cambia auto-
máticamente a 1,2 A)
Batería correspondiente: Baterías de Ni-MH Nikon
EN-4, EN-3, MN-15
Dimensiones: Approx. 70 (an) × 150 (pf) ×
46 (al) mm [2,8 (an) × 5,9
(pf) × 1,8 (al) in]
Peso: Approx. 250 g [8,9 oz] (ex-
cluyendo cable CA)
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cam-
bios sin previo aviso.
Si el manual de instrucciones se pierde o se estropea,
puede obtener uno nuevo previo pago en el centro de
servicio de Nikon más cercano.
EspañolFrançais
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Chargeur
Rapide MH-16 de Nikon. Le MH-16 est requis pour la
recharge du pack d’alimentation EN-4 Ni-MH (Nickel
Métal Hydride) utilisé dans l’appareil photo numéri-
ques Nikon de la série D1. Le temps de recharge
maximal est d’environ 90 minutes. La régénération (la
décharge) de l’accumulateur nécessite environ cinq
heures.
Le MH-16 peut également être utilisé pour recharger
ou régénérer l’alimentation EN-3 pour les appareils
photo numériques E3 et E3s, ainsi que l’accumulateur
MN-15 utilisable avec le Nikon F-100.
Remarques concernant l’utilisation du Char-
geur Rapide MH-16
Avant d’utiliser le chargeur d’accumulateur, lisez
toutes les instructions et les mesures de sécurité à
respecter sur : (a) le Chargeur Rapide MH-16, (b) le
pack d’alimentation EN-4 (Ni-MH), et (c) l’appareil
Photo Numériques de la série D1.
Ne connectez pas cette unité à tout autre équipe-
ment que celui spécifié dans cette fiche technique.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
courant lorsque vous laissez l’unité sans surveillance.
Ne court-circuitez pas la prise de charge/décharge.
Remarques concernant l’utilisation de l’ac-
cumulateur EN-4
Assurez-vous de charger l’accumulateur EN-4 com-
plètement avant son utilisation.
L’accumulateur EN-4 doit être chargés à une tempé-
rature ambiante de + 5°C à 35°C.
L’accumulateur EN-4 peut chauffer lors de l’utilisa-
tion avec l’appareil photo. Si vous tentez de rechar-
ger l’accumulateur EN-4 alors qu’il est chaud, il se
peut que celle-ci n’ait pas lieu ou soit partielle. Ne
rechargez l’accumulateur EN-4 que lorsqu’il a re-
trouvé une température normale.
Ne rechargez pas l’accumulateur EN-4 qui a déjà
été chargé ; cela pourrait affecter son rendement de
manière défavorable.
Il vous est recommandé d’utiliser le Chargeur Ra-
pide MH-16 pour régénérer (décharger) l’accumula-
teur EN-4 après vingt ou trente charges consécuti-
ves.
Si vous remarquez que l’EN-4 n’est chargé que pour
une durée très limitée, vous devrez en changer.
Attention
Cette fiche technique contient des informations im-
portantes concernant les mesures de sécurité et le
fonctionnement général. Conservez cette fiche tech-
nique dans un endroit sûr pour pouvoir y faire réfé-
rence ultérieurement.
Si le Chargeur Rapide ne fonctionne pas correcte-
ment, coupez le courant, et confiez-le à un centre
agréé Nikon.
Notice pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Spécifications
Alimentation électrique : 100–240 V, 50–60 Hz
Charge en sortie estimée : 8,7 V / 1,4 A (passe auto-
matiquement à 1,2 A)
Packs d’alimentations utilisables :
accumulateurs EN-4, EN-
3 et MN-15 de Nikon
Dimensions : environ 70 (l) × 150 (P) ×
46 (H) mm
Poids : environ 250 g
Les spécifications techniques et le design pourront
subir des changements sans préavis.
Si vous perdez ou endommagez cette fiche technique,
vous pouvez en obtenir une nouvelle auprès de votre
centre Nikon le plus proche moyennant finances.
Toute reproduction, sous quelque forme que ce soit,
intégrale ou partielle, de cette fiche technique (à l’ex-
ception de brèves citations dans des articles ou revues
spécialisées) est strictement interdite sans l’autorisa-
tion écrite préalable de NIKON CORPORATION.
Charge de l’accumulateur
EN-4 Ni-MH
1
Connectez le câble d’alimen-
tation au Chargeur Rapide,
puis branchez-le sur la prise
de courant. Le voyant ALI-
MENTATION sur le Chargeur
Rapide s’allume.
3
Lorsque l’accumulateur EN-
4 est complètement chargé,
déconnectez la prise de
charge, puis débranchez le
câble d’alimentation de la
prise.
2
Connectez le cordon de
charge à la prise d’alimenta-
tion de l’appareil pour com-
mencer la charge. Tout au
long de la charge, le voyant
CHARGE sur le Chargeur
Rapide s’allume. L’accumu-
lateur EN-4 est complète-
ment chargé lorsque le voyant
FIN s’allume.
Attention : Un voyant
CHARGE qui clignote indi-
que un problème avec l’accu-
mulateur EN-4. Cessez im-
médiatement le processus en
débranchant la prise de
charge.
Rinnovare la batteria ricari-
cabile Ni-MH modello EN-4
1
Collegate il cavo di alimenta-
zione al carica batterie rapi-
do, poi attaccate il cavo di
alimentazione alla presa di
corrente. La luce di “POWER”
si accenderà.
Caricare la batteria ricari-
cabile Ni-MH modello EN-4
1
Innestate il cavo di alimenta-
zione al carica batterie rapi-
do, poi collegate il cavo di
alimentazione alla presa di
corrente. La luce di POWER
nel carica batterie si accen-
derà.
2
Collegate la spina di carica al
connettore DC della batteria
per iniziare la carica. Mentre
la batteria si sta caricando la
luce “CHARGE” nel carica
batterie si accenderà. La bat-
teria è completamente carica
quando si accende la luce di
“END”.
Avvertenza: Se luce di
“CHARGE” lampeggia vi è un
problema con la batteria.
Smettete immediatamente di
caricare la batteria
scollegando la spina di carica
dalla batteria.
3
Quando la batteria è comple-
tamente carica, staccate la
spina di carica dalla batteria,
poi staccate il cavo di alimen-
tazione dalla presa di corren-
te.
La ringraziamo dell’acquisto del carica batterie rapido
Nikon MH-16. L’MH-16 serve a ricaricare la batteria
ricaricabile Ni-MH (Nichel – Idruro di metallo) modello
EN-4 che alimenta la fotocamere digitale Nikon serie-
D1. Il tempo massimo di ricarica per l’unità EN-4 è
approssimativamente 90 minuti. Il rinnovamento (re-
fresh, scarica) della batteria è approssimativamente di
cinque ore per ogni batteria.
L’MH-16 può anche essere usato per ricaricare o
rinnovare le batterie EN-3 per le fotocamere digitali E3/
E3s e le batterie MN-15 per la fotocamera a pellicola
F100.
Note per l’uso del carica batterie rapido MH-
16
Prima di usare il carica batterie, leggete tutte le
istruzioni e i simboli di attenzione o cautela su: (a) il
carica batterie rapido MH-16, (b) la batteria
ricaricabile Ni-MH modello EN-4 e (c) la fotocamere
digitale serie-D1.
Non collegate questa unità a apparecchiature non
specificate in questo manuale.
Staccate il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente AC quando l’unità non viene usata.
Non cortocirquitate la spina di carica/scarica.
Note sull’uso della batteria ricaricabile Ni-
MH EN-4
Assicuratevi di caricare del tutto la batteria prima
dell’uso.
La batteria dovrebbe essere caricata a temperatura
ambiente compresa tra i +5°C e 35°C.
La batteria si può riscaldare quando è usata con la
fotocamera. Se provate a ricaricare la batteria quan-
do è calda, la batteria si potrebbe non caricare del
tutto o a piena capacità. Ricaricate la batteria solo
quando si è completamente raffreddata.
Non ricaricate una batteria che è stata già caricata;
questo potrebbe influire sulla resa della batteria.
Si consiglia di usare il carica batterie rapido MH-16
per rinnovare (refresh,scarica) la batteria una volta
ogni venti o trenta cariche.
Se notate che l’EH-4 mantiene la carica solo per un
periodo di tempo limitato, avete bisogno di acquista-
re una nuova batteria.
Importante
Questo manuale di istruzioni contiene importanti
informazioni sulla sicurezza e sulle operazioni ge-
nerali. Conservate questo manuale di istruzioni in un
posto sicuro per uso futuro.
Se notate un mal funzionamento di qualsiasi tipo del
carica batterie rapido, spegnetelo togliendo l’ali-
mentazione, e portatelo in un centro di assistenza
autorizzato Nikon.
Caratteristiche
Voltaggio d’entrata: AC100–240 V, 50–60 Hz
Capacità di carica: 8.7 V / 1.4 A (automaticamente
1.2 A)
Batteria applicabile: Batteria ricaricabile Ni-MH Nikon
modelli EN-4, EN-3, MN-15
Dimensioni: circa 70 (larghezza) × 150 (lun-
ghezza) × 46 (altezza) mm
Peso: circa 250 g (escluso il cavo di
alimentazione)
Le informazioni contenute in questo manuale possono
subire modifiche senza alcun preavviso.
Se perdete o danneggiate il manuale d’istruzioni, pote-
te ottenerne una copia a pagamento attraverso il distri-
butore Nikon.
Italiano
È vietata la riproduzione per intero o in parte (eccetto
per una breve citazione su articoli o recensioni), di
questo manuale, senza la autorizzazione scritta della
NIKON CORPORATION.
Het verversen van de EN-4
Accu-set
1
Sluit het netsnoer aan op de
Snellader en steek de stek-
ker van het snoer vervolgens
in het stopcontact. Het
POWER-lampje op de
Snellader gaat nu branden.
Het opladen van de EN-4
Accu-set
1
Sluit het netsnoer aan op de
Snellader en steek de stek-
ker van het snoer vervolgens
in het stopcontact. Het
POWER-lampje op de Snel-
lader gaat nu branden.
2
Sluit de stekker aan op het
aansluitpunt van de accu-set
en start het laadproces. Ter-
wijl de accu-set wordt opge-
laden, brandt het CHARGE-
lampje op de Snellader. Wan-
neer de accu-set volledig is
opgeladen, gaat het END-
lampje branden.
Waarschuwing: Wanneer het
CHARGE-lampje knippert,
duidt dit op een probleem met
de accu-set. Stop het laad-
proces onmiddellijk door de
stekker uit de accu-set te ver-
wijderen.
Deze handleiding mag in geen enkele vorm geheel of
gedeeltelijk worden gereproduceerd (behalve als korte
citaten in kritische artikelen of besprekingen), zonder
schriftelijke toestemming van NIKON CORPORATION.
3
Als de accu-set volledig is
opgeladen, koppel de stek-
ker dan los van de accu-set
en haal vervolgens de stek-
ker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Dank u voor de aankoop van een Nikon Snellader MH-
16. U heeft de MH-16 nodig voor het opladen van de Ni-
MH accu-set EN-4 (nikkel-metaal-hydride), welke de
Nikon D1 Digitale Camera serie van stroom voorziet.
Elke EN-4 accu-set kunt u maximaal circa 90 minuten
opladen. Het verversen (ontladen) van de batterij duurt
ongeveer vijf uur per accu-set.
De MH-16 kan ook worden gebruikt voor het opladen of
verversen van EN-3 accu’s voor de E3/E3s Digitale
Camera, en van MN-15 accu’s voor de F100 filmca-
mera.
Bij dit produkt zijn batterijen gele-
verd. Wanneer deze leeg zijn, moet
u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Opmerkingen over het gebruik van de
Snellader MH-16
Lees voordat u de snellader gebruikt alle voorschrif-
ten en waarschuwingen van: (a) de Snellader MH-
16; (b) de Ni-MH accu-set EN-4; en (c) de D1
Digitale Camera serie.
Sluit dit apparaat niet aan op andere apparatuur dan
in deze handleiding wordt vermeld.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
als u het apparaat onbeheerd achterlaat.
Sluit de laad-/ontlaadstekker niet kort.
Opmerkingen over het gebruik van de EN-4
Accu-set
Laad de accu-set volledig op voor gebruik.
De accu-set dient bij een omgevingstemperatuur
van +5°C tot 35°C te worden opgeladen.
Tijdens gebruik in de camera kan de accu-set warm
worden. Als u probeert om de accu-set op te laden
terwijl hij warm is, kan het zijn dat de accu-set niet
kan worden opgeladen, of maar gedeeltelijk kan
worden opgeladen. Laad de accu-set alleen op als
hij is afgekoeld.
Laad geen accu-set op die al opgeladen is; hierdoor
kan de prestatie van de accu’s afnemen.
Aanbevolen wordt om de MH-16 Snellader te ge-
bruiken om de accu-set te verversen (te ontladen)
nadat hij twintig tot dertig keer is opgeladen.
Als u merkt dat de EN-4 maar korte tijd opgeladen
blijft, dan dient u een nieuwe accu-set te kopen.
Belangrijk
Deze gebruikshandleiding bevat belangrijke infor-
matie over veiligheid en algemeen gebruik. Bewaar
deze handleiding goed om hem in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Als de Snellader in enig opzicht niet goed functio-
neert, schakel de stroom dan UIT en laat de Snellader
bij een door Nikon erkend servicecentrum nakijken.
Specificaties
Nominaal ingangsvermogen:
100–240 V wisselstroom, 50–60 Hz
Nominaal laaduitgangsvermogen:
8,7 V / 1,4 A (schakelt automatisch
naar 1,2A)
Geschikte accu’s: Nikon Ni-MH accu-set EN-4, EN-3,
MN-15
Afmetingen: circa 70 (B) × 150 (D) × 46 (H) mm
Gewicht: circa 250 g (exclusief netsnoer)
De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande waarschuwing van
de fabrikant.
Als u uw gebruikshandleiding beschadigt of kwijtraakt,
kunt u tegen een vergoeding bij uw dichtstbijzijnde
Nikon-servicecentrum een nieuwe krijgen.
Nederlands
No se permite la reproducción de este manual, ni total
ni parcial (excepto citas breves en artículos de crítica
del producto) sin el previo consentimiento por escrito
de NIKON CORPORATION.
3
Lorsque l’accumulateur EN-
4 est complètement chargé,
déconnectez la prise de
charge, puis débranchez le
câble d’alimentation de la
prise.
Régénération de l’accumu-
lateur EN-4
1
Connectez le câble d’alimen-
tation au Chargeur Rapide,
puis branchez le câble d’ali-
mentation dans une prise de
courant électrique. Le voyant
ALIMENTATION sur le Char-
geur Rapide s’allume.
3
Cuando la batería se haya
cargado por completo, des-
conecte el enchufe de carga
de la batería y desenchufe el
cable de corriente de la toma
CA.
2
Connectez la prise de charge
à la prise d’alimentation de
l’appareil, puis appuyez sur
le bouton RÉGÉNÉRATION
afin de décharger l’accumu-
lateur EN-4. Tandis que l’ac-
cumulateur EN-4 se dé-
charge, le voyant RÉGÉNÉ-
RATION s’allume.
La décharge est terminée
lorsque le voyant RÉGÉNÉ-
RATION s’éteint. Une fois que
l’accumulateur EN-4 est com-
plètement déchargé, le
voyant CHARGE s’allume et
la charge commence. Décon-
nectez la prise de charge si
vous ne souhaitez charger
l’accumulateur EN-4.
Attention : Si vous appuyez
sur le bouton RÉGÉNÉRA-
TION lorsque l’accumulateur
EN-4 est en cours de charge
ou de décharge, le Chargeur
Rapide pourrait commencer
à charger l’accumulateur en
cours de régénération ou à
décharger l’accumulateur en
cours de charge.
2
Conecte el enchufe de carga
en el conector CC de la bate-
ría y apriete el botón
REFRESH (vaciado) para
descargar la batería. El indi-
cador luminoso REFRESH se
ilumina mientras la batería se
está vaciando.
La descarga finaliza cuando
el indicador luminoso
REFRESH se apaga. Una vez
que la batería se ha descar-
gado del todo, el indicador
luminoso CHARGE se en-
ciende y la batería comienza
a recargarse. Desconecte el
enchufe de carga si no quiere
cargar la batería.
Precaución: Si se aprieta el
botón REFRESH mientras se
está cargando o vaciando la
batería puede hacer que el
cargador rápido comience a
recargar una batería que se
está vaciando o a descargar
una batería que se está car-
gando.
3
Quando la batteria è comple-
tamente ricaricata, staccate
la spina di carica dalla batte-
ria, poi staccate il cavo di
alimentazione dalla presa di
corrente.
3
Als de accu-set volledig is
opgeladen, koppel de stek-
ker dan los van de accu-set
en haal vervolgens de stek-
ker van het netsnoer uit het
stopcontact.
2
Sluit de stekker aan op het
aansluitpunt van de accu-set
en druk vervolgens op de
REFRESH-knop om de accu-
set te ontladen. Terwijl de
accu-set wordt ontladen,
brandt het REFRESH-lampje.
La Wanneer het REFRESH-
lampje dooft, is het ontlaad-
proces voltooid. Als de accu-
set eenmaal volledig ontla-
den is, begint het CHARGE-
lampje te branden en start
het laadproces. Koppel de
stekker los als u de accu-set
niet wilt opladen.
Waarschuwing: Wanneer u
op de REFRESH-knop drukt
terwijl de accu-set wordt op-
geladen of ontladen, dan kan
het zijn dat de Snellader een
accu-set gaat opladen die op
dat moment ververst wordt,
of een accu-set gaat ontla-
den die op dat moment opge-
laden wordt.
2
Collegate la spina di carica al
connettore DC della batteria,
poi premete il tasto “REFRESH”
per scaricare la batteria. Men-
tre la batteria si sta scarican-
do, si accenderà la luce di
“REFRESH”.
La scarica è completa quan-
do si spegne la luce di
“REFRESH”. Dopo la scarica
completa della batteria, la luce
di “CHARGE” si accenderà
per incominciare la carica,
staccate la spina di carica se
non volete caricare la batte-
ria.
Avvertenza: Premendo il ta-
sto “REFRESH” durante la
carica o scarica di una batte-
ria, causeremo l’inizio di cari-
ca di una batteria che si sta
rinnovando oppure l’inizio di
scarica di una batteria che si
sta caricando.