Whirlpool 6931 Router User Manual


 
Ne pas fonctionner votre outil sur un courant sur qui la tension n’est pas dans
les limites correctes. Ne pas fonctionner d’outil ont évalué A.C. seulement sur le D.C. le courant.
Pour faire si sérieusement peut endommager l’outil.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou
d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Utiliser les morceaux de routeur avec un diamètre plus grand que 2-½ » seulement
quand le contrôle de vitesse est réglé entre 10.000 et 13.000 RPM. Le morceau maximum de diamètre est
3-½ »
Débrancher l'outil de la source de pouvoir en préparant le routeur pour l'usage,
faisant des ajustements, et quand le routeur n'est pas dans l'usage.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2. Alignez fig. 1 de support et de goupille (c) de l'unti de puissance avec les cannelures de la
base, tirez fig. 1 du levier (b) et abaissez le moteur dans la base.
3. Fermez la bride fermement.
4. Renversez le procédé pour enlever.
POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (1001 BASE)
1. Retirez le moteur de la base comme suit:
(a) Ouvrez la bride (A) Fig. 1.
(b) Tout en tenant la base, tournez le moteur en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que la
cheville inférieure (B) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.
(c) Levez le moteur pour le dégager de la base.
2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite
d’environ 1/16 po.
3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée EN SENS OPPOSÉ à vous.
4. Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur l’établi
à votre gauche, Fig. 2.
5. Placez l’autre clé sur la douille et serrez en SENS ANTI-HORAIRE (Fig. 2). SERREZ
FERMEMENT.
6. Pour retirer la mèche, inversez les étapes qui précèdent.
Évitez d’eventuels dommages a la douille. Ne serrez jamais la douille sans meche.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
CAUTION
TIGHTEN SCREW SECURELY
TO CLAMP THE MOTOR IN THE
BASE. FOR SAFE OPERATION
SEE THE OWNERS MANUAL.
Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router
PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
TYPE 1
SER. NO.
WARNING
AVERTISSEMENT
À Titre Préventif, lire le guide.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des
risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous
les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fi l) ou
par piles (sans fi l).
Pour réduire le risque de dommages, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instruction.
RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu défl agrant, soit en présen-
ce de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et
mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer
la broche de mise à la terre ou modifi er la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de
che d’adaptation. Consulter un électricien qualifi é s’il y a un doute en ce qui concerne la
mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la
terre procure un chemin de faible résistance au courant afi n de réduire les risques de choc
électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
b) Les outils à double isolation sont dotés d’une fi che polarisée (une lame de contact
est plus large que l’autre). Elle ne se branchera que d’une seule façon dans une prise
de courant polarisée. Si la fi che ne s’insère pas totalement dans la prise de courant,
l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demander à un électricien
compétent d’installer une fi che polarisée. Ne pas remplacer la fi che. La double isola-
tion élimine la nécessité d’utiliser un cordon d’alimentation muni d’une fi che à trois fi ls avec
mise à la terre et un bloc d’alimentation avec mise à la terre. Seuls les outils de classe II (à
double isolation) sont munis d’une telle protection.
c) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
d) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
e) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés aug-
mentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à 3 fi ls pourvue
d’une fi che de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant à la fi che.
f) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un
W-A ou d’un W suivi de la classifi cation de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique est
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffi samment élevé pour assurer le transport
du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur cau-
sera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le ta-
bleau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité
nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Volts Longueur totale de la rallonge
120V 0-25 pi 26-50 pi 51-100 pi 101-150 pi
0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m 30.5 m - 45.7 m
Amperes Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.
De 0 à 6 ampères 18 16 16 14
“ 6 a 10 ampères 18 16 14 12
“ 10 a 12 ampères 16 16 14 12
“ 12 a 16 ampères 14 12 not recommended
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in-
fl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’uti-
lisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
c) Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de mar-
che risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard
ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessu-
res corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power
Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any
part or parts of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves
to be defective in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the
complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center
or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty
does not apply to repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs
attempted or made by other than our servicecCenters or authorized warranty service centers.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. To obtain information on warranty performance
please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING
OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclu-
sion may not apply to you.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.
8. ASSUREZ-VOUS QUE LA MÈCHE DE LA TOUPIE est dégagée de l’ouvrage avant de mettre
le moteur en marche.
9. MAINTENEZ UNE PRISE FERME sur la toupie lors de la mise en marche pour résister au
couple de démarrage.
10. GARDEZ LES MAINS à l’écart du couteau lorsque le moteur tourne afi n de prévenir les bles-
sures.
11. GARDEZ LA PRESSION DE COUPE CONSTANTE. Ne surchargez pas le moteur.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ COMPLÈTEMENT avant de déposer
l’outil entre les opérations.
13. NE TOUCHEZ jamais les mèches de toupie après usage, car elles peuvent être extrêmement
chaudes.
14. NE SERREZ JAMAIS L’ÉCROU DE DOUILLE SANS LA MÈCHE INSÉRÉE. Ceci déformera
la douille, ne permettant plus l’insertion de la mèche.
15. NE PAS utiliser de fers de défonceuse d’un diamètre supérieur à 21/2 po à des vitesses su-
périeures à 13 000 tr/min. Avec la vitesse réglée à 13 000 tr/min ou moins, on peut utiliser des
fers jusqu’à 31/2 po de diamètre.
16. GARDEZ TOUJOURS LE CHASSE-COPEAUX PROPRE et en place pour protection contre
la projection de copeaux.
17. ÉVITEZ LA « COUPE À CONTRE-SENS » (Voir la section “ À L’AIDE DE COUTEAU” en ce
manuel). La coupe à contre-sens augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer
des blessures.
18. PAS LA PRISE DE MAIN LE ROUTEUR DANS UNE A L’ENVERS OU POSITION HORIZON-
TALE. Le moteur peut séparer de la base si pas convenablement attaché selon les instructions.
f) Entretenir les outils électriques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
g) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
h) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen-
tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meu-
lage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pou-
vant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur
travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-
poussières conçu spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro-
tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser
la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour-
raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux.
Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous-
sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants :
V ...........volts A ...................Ampères
Hz ......... hertz W ............ ......watts
min .......minutes
or a.c. ..Courant alternatif
.. Courant continu
n
o..................Vitesse à vide
.......Assemblage de classe II ...........Borne de terre
/min….révolutions par minute
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la mèche vienne en contact
avec la surface en bois.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
1. TENEZ L’OUTIL PAR SES SURFACES DE PRISE ISOLÉES pendant toute operation où l’outil
de coupe pourralt venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En
cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil
transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
2. L’USAGE SERRE OU L’AUTRE FAÇON PRATIQUE pour obtenir et soutenir la pièce de fab-
rication à une plate-forme stable. L’avoir du travail à la main ou contre votre corps est instable
et peut mener à la perte de contrôle.
3. DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA TOUPIE DE LA PRISE DE COURANT avant d’effectuer des
réglages ou de changer les mèches.
4. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE L’ÉCROU DE DOUILLE EST SERRÉ SOLIDEMENT
pour empêcher la mèche de glisser durant l’usage.
5. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVRAGE EST TENU SOLIDEMENT en place et est exempt
d’obstructions.
6. EN COUPANT À TRAVERS, ASSUREZ-VOUS QU’IL Y A UN ÉCARTEMENT SOUS
L’OUVRAGE pour la mèche de la toupie.
7. ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON est libre et qu’il ne s’accrochera pas durant l’opération
de détourage.
1. Desserrez les vis de montage de la sous-base tout juste assez pour permettre à la sous-base
de se déplacer sur la base.
2. Desserrez la vis de la pince (C) Fig. 4 et ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la
douille engage le trou central de la sous-base. Laissez la sous-base se centrer elle-même sur
l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince.
3. Serrez solidement les vis de montage de la sous-base.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou
d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide.
À son tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur.
Votre modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec
le grand trou (Fig. 4).
AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE
5. Fermez la bride (A) Fig. 3.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 3 jusqu’à ce que la ligne zéro (C) soit
face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez
le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du
moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
9. Fermez la bride (A) Fig. 3 fermement.
REMARQUE : Le placement de la ligne de repère à 1/16 po sur l'anneau signifie que le bord de coupe
de la mèche est exposé sur 1/16 po sous la base.
DÉPOSE DU MOTEUR
1. Retirez la vis de la pince (A) Fig. 5, la rondelle plate (B), la rondelle d’arrêt (C) et l’écrou de
blocage de la pince(A) Fig. 6.
2. Insérez la clé Allen (A) Fig. 7 pour la mettre en contact avec la plaque de blocage. Tapez
légèrement pour relâcher et retirer la plaque de blocage.
3. Faites glisser le moteur hors de la base.
4. Réassemblez la vis de la pince, la rondelle d’arrêt, la rondelle plate, la plaque de blocage et
l’écrou de blocage de la pince sur la base et serrez légèrement afin de prévenir leur perte.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et que l’outil est débranché de
la prise de courant afin d’éviter une mise en marche accidentelle du moteur qui pourrait provoquer
des blessures corporelles.
POSE DU MOTEUR (6931 Plunge Base)
1. Supportez la pince avec vos doigts (D) Fig. 5 et desserrez la vis de la pince du moteur
d’environ (A) Fig 5 1/2-po, à l’aide d’une clé Allen (fournie).
2. Insérez le moteur dans la base avec l’interrupteur positionné à l’avant de la poignée gauche
(Fig. 4), et alignez les quatre chevilles (A) Fig. 7, dans le carter du moteur avec les fentes (B)
Fig. 6 dans la base.
3. Calez le moteur dans la base et serrez la vis de la pince pour assujettir.