A SERVICE OF

logo

Important:
The therapeutic bathtub must never
rest on the jets: leave a minimum
space of 1/4" (6 mm) under the jets.
SUPPORT
The floor must be strong enough to
support 50 lb/ft
2
(245 kg/m
2
).
DRILLING FOR THE PLUMBING (FIG. 3)
Mark the location of the faucets on the
back of the unit and drill 3/16" (5 mm)
pilot holes. Make sure that the holes
correspond with the plumbing. Drill
directly on the finished acrylic side in
accordance with the installation
instructions for the faucets.
POSITIONING THE FAUCETS (FIG. 4)
Position the faucets at the
recommended height.
THE BATHTUB MUST BE TESTED
Before completing the installation,
fill the tub with water to the overflow
and inspect for leaks.
Make sure that the connections
between the hoses and motor are tight
enough (tighten by hand only).
MAAX is not responsible for defects
and problems discovered or that could
have been repaired or avoided by
following this procedure.
For the UNDERMOUNT installation
of your bathtub, please refer to
the figures below as an example.
(Fig. 5 and Fig. 6)
Important:
La baignoire thérapeutique ne doit
jamais être appuyée sur les jets; laisser
au minimum 1/4” (6 mm) sous les jets.
SUPPORT
Le plancher doit être assez fort pour
supporter 50 lb/pi
2
(245 kg/m
2
).
PERÇAGE DE LA PLOMBERIE (FIG. 3)
Marquer l’emplacement de la robi-
netterie à l’arrière de l’unité et percer
des trous pilotes de 3/16” (5 mm). Véri-
fier si les trous correspondent bien à la
plomberie. Percer directement sur le
côté fini acrylique selon les instructions
d’installation de la robinetterie.
POSITIONNEMENT DE LA ROBINETTERIE (FIG. 4)
Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée.
LA BAIGNOIRE DOIT ÊTRE TESTÉE
Avant de terminer l’installation,
remplir la baignoire jusqu’au trop-
plein et vérifier s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux
au moteur sont bien serrés (serrer à la
main seulement).
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.
Pour une installation “UNDERMOUNT”
d’une baignoire, se référer aux
figures ci-dessous, à titre
d’exemple. (Fig. 5 et Fig. 6)
Importante:
La bañera hidroterapéutica nunca
debe apoyarse en los chorros: dejar
por lo menos 1/4” (6 mm) debajo de
los chorros.
SOPORTE
El piso debe de ser lo suficientemente
sólido para soportar 50 lb/pi
2
(245 kg/m
2
).
PERFORACIONES PARA TUBERÍAS (FIG. 3)
Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore a-
gujeros provisionales de 3/16” (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a
la tubería. Perforar directamente por el lado
del acabado acrílico, según las
instrucciones para instalar la grifería.
POSICIONAMIENTO DE LA GRIFERÍA (FIG. 4)
Posicione la grifería a la altura
recomendada.
LA BAÑERA DEBE SER PROBADA
Antes de terminar la instalación,
llenar la bañera hasta el rebosadero
y comprobar si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conec-
tadas al motor estén bien ajustadas
(ajuste solamente a mano).
MAAX no es responsable de los defec-
tos o problemas que hubieran podido
ser descubiertos, reparados o evitados
luego de haber efectuado esta prueba.
Para una instalación “UNDERMOUNT”
(“bajo tarima”) de una bañera,
referirse a las figuras de abajo,
como ejemplo. (Fig. 5 y Fig. 6)
5
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 3 Fig. 4