Porter-Cable NS100B Staple Gun User Manual


 

PORTER-CABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel
ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente
garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale
ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou
les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.deltaportercable.com ou
composer le (888) 848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas
les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits vari-
ant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
 PORTER-CABLE entretiendra l’outil et rem-
placera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat, et la.
Si l’acheteur n’est pas entièrement sat-
isfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse
PORTER-CABLE, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter
de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
 Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.deltapor-
tercable.com.

Si les étiquettes d’avertissement (Fig. 6) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
(888) 848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
 .
La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del
clavo.

• Cuandoutiliceelgatillosecuencial,nooperelaherramientaamenosqueestéfirme-
mente colocada contra la pieza.
 

• Trabeelgatillo.
• Desconecteelsuministrodeaire.
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
 No coloque elementos de fijación a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo.
Los elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de
agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U)
 
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves.
Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y
taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomodealgunaspinturas,
• polvodesíliceprovenientedeladrillosycementoyotrosproductosdealbañilería,y
• arsénicoycromoprovenientedemaderatratadaquímicamente.
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con
que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una
zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA
(Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración
de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partícu-
las. Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• ProtecciónparalosojosANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),
• ProtecciónrespiratoriasegúnlasnormasNIOSH/OSHA.
Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la
InstruccionesdeSeguridadImportantes.
ENSAMBLAJE
           
extraiga los clavos de la fuente-
ducirse una lesión.
GATILLO
Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo cuando no esté colocando clavos. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el
gatillo. En el modo de accionamiento por tope (modo de accionamiento por contacto) la her-
ramienta disparará un clavo si se golpea el seguro mientras el gatillo está oprimido.
De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, las clavadoras PORTER-CABLE se ensamblan
con un gatillo secuencial. El modelo NS150B está equipado con un gatillo seleccionable
que permite elegir un modo de gatillo secuencial o un modo de gatillo de tope. Sin embargo,
se puede comprar un juego de gatillos de tope para el modelo NS100B. Para obtener un gatillo
de reemplazo o para solicitar un gatillo de tope, comuníquese con su centro de mantenimiento
autorizado o llame al 1-888-848-5175.

Extracción del gatillo (Fig. 2).
1. Trabe el gatillo.
2. Elimine el aire de la herramienta.
3. Extraiga la arandela de goma (N) del extremo del pasador (M).
4. Retire el pasador.
5. Extraiga el conjunto del gatillo de la cavidad que está debajo del mango de la carcasa de
la herramienta.
Instalación del gatillo
1. Inserte el conjunto del gatillo en la cavidad correspondiente.
2. Compruebe que el resorte del gatillo (O) quede colocado alrededor de la varilla de la válvula
del gatillo.
3. Alinee los orificios del gatillo con los orificios de la carcasa e introduzca el pasador (M) a
través de todo el conjunto.
4. Empuje la arandela de goma (N) hacia el extremo de la varilla del pasador.

PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para
herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección ocular y audi-
tiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras
personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles
cada vez que vaya a usar la clavadora.
Estas clavadoras están diseñadas para funcionar sin aceite.
1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan
vaciado adecuadamente.
2. Utilice protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
3. Trabe el liberador del resorte propulsor en la posición hacia atrás y extraiga todos los
clavos de la fuente.
4. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del liberador del resorte propul-
sor funcionen fácil y correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no fun-
ciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto
restringido en la posición elevada.
5. Controle el suministro de aire. Asegúrese de que la presión de aire no exceda los límites
de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm
2
(70 a 120 psi).
6. Conecte la manguera de aire.
7. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una her-
ramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.

Para reducir el riesgo de lesiones. SIEMPRE use protección adecuada
para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y para los oídos [ANSI S12.6 (S3.19)] cuando
utilice esta herramienta.
No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso.
Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no esté
en uso. Puede causar lesiones personales graves.
           
extraiga los clavos de la fuente-
ducirse una lesión.
La engrapadora NS100B está equipada con un interruptor de bloqueo del gatillo (J), que evita
que la herramienta funcione cuando está girado a la derecha. Cuando el interruptor está en
la posición de desbloqueo, la herramienta funcionará adecuadamente. El gatillo debe estar
siempre trabado cuando haga ajustes o cuando no esté trabajando con la herramienta.
CARGA DE LA HERRAMIENTA (FIG. 3)
No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Puede causar
lesiones personales graves.
Nunca cargue los elementos de fijación con el activador por contacto o el
gatillo activados. Puede causar lesiones personales.
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de retirar o volver
a instalar la protector anti-rayadura.
1. Lea todas las Advertencias de seguridad antes de usar la herramienta.
2. Conéctela al suministro de aire.
3. Trabe el gatillo. (únicamente en el modelo NS100B)
4. Empuje el liberador del resorte propulsor (F) y luego deslice la fuente (E) para abrir la
cámara.
5. Coloque la engrapadora sobre una superficie estable de modo que el activador por con-
tacto apunte hacia arriba y en la dirección contraria a usted.
6. Introduzca los elementos de fijación en la cámara superior de la fuente.
7. Deslice la fuenta hasta que se escuche un ruido seco para asegurarlo.

Para reducir el riesgo de lesiones, utilice SIEMPRE protección ocular
[ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva adecuada [ANSI S12.6 (S3.19)] cuando use esta her-
ramienta.
El modelo NS150B se puede accionar en uno de estos modos: modo de gatillo secuencial
sencillo y modo de gatillo de tope.
El modelo NS100B se puede accionar en el modo de gatillo secuencial sencillo.
Gatillo secuencial
(Fig. 1, 5)
Se dispara un elemento de fijación cada vez que se presiona el gatillo,
siempre que el activador por contacto permanezca presionado, lo que puede ocasionar una
activación inadvertida.
El gatillo secuencial está pensado para un clavado intermitente, cuando se desee una colo-
cación exacta y muy cuidadosa. El modelo NS100B está listo para usar en el modo de
gatillo secuencial. En el modelo NS150B, presione el botón del gatillo seleccionable (A) de la
parte posterior del gatillo y ubique el indicador en posición
. Ahora la herramienta está lista
para funcionar en el modo de gatillo secuencial sencillo.

1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2. Oprima el gatillo.
Gatillo de tope
(Fig. 1, 5)
El gatillo de tope está diseñado para colocar clavos en forma rápida en superficies planas y
fijas.
Se pueden utilizar dos métodos para este gatillo: accionamiento en el lugar y acciona-
miento por tope. En el modelo NS150B, presione el botón del gatillo seleccionable (A) de la
parte posterior del gatillo y ubique el indicador en posición
. Ahora la herramienta está lista
para funcionar en el modo de gatillo secuencial sencillo.
Para utilizar la herramienta con el método DE ACCIONAMIENTO
1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Oprima el gatillo.
Para utilizar la herramienta con el método
1. Oprima el gatillo.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el gatillo
permanezca presionado, la herramienta disparará un elemento de fijación cada vez que
se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario clave varios elementos
de fijación en forma secuencial.
No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso.
Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no esté
en uso.

Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a un accionamiento

• Trabeelgatillo(únicamenteenelmodeloNS100B).
• Desconecteelsuministrodeaire.
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
La profundidad a la que se clava el elemento de fijación puede regularse con el ajuste de pro-
fundidad que está junto al gatillo de la herramienta.
1. Para introducir una porción menor del elemento de fijación, gire la rueda de configu-
ración de la profundidad (L) a la derecha.
2. Para introducir una porción más grande del elemento de fijación, gire la rueda de configu-
ración de la profundidad (L) a la izquierda.

-

una lesión.
No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Puede causar
lesiones personales graves.
1. Trabe el gatillo (únicamente en el modelo NS100B).
2. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
3. Empuje el liberador del resorte propulsor y luego deslice la fuente para abrir la cámara.
4. Coloque la engrapadora sobre una superficie estable de modo que el activador por con-
tacto apunte hacia arriba y en la dirección contraria a usted.
5. Retire TODOS los elementos de fijación de la cámara superior de la fuenta.
6. Retire el elemento de fijación doblado; use pinzas si fuera necesario.
7. Si la hoja del impulsor está en la posición baja, introduzca un destornillador u otra varilla
en la boquilla y empuje la hoja del impulsor hacia la posición adecuada.
8. Vuelva a introducir los elementos de fijación en la cámara superior de la fuenta (consulte
Carga de la herramienta).
9. Deslice la fuenta hasta que se escuche un ruido seco para asegurarlo.
10. Vuelva a conectar el suministro de aire.
NOTA: En caso de que los elementos de fijación sigan atascándose con frecuencia en la
boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de PORTER-CABLE autorizado.

Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del
uso.
2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación de la fuenta.
4. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
5. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en la fuenta.
6. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas
tóricas.
7. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la
herramienta normalmente.
8. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día.

La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada
del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las juntas tóricas y
otras piezas de goma, daños que requerirán un mayor mantenimiento.
 (FIG. 1)
Las clavadoras PORTER-CABLE incluyen un sujetador para cinturón integrado (I) que se girar
hacia ambos lados de la herramienta para adaptarse a los usuarios diestros y zurdos. También,
cuando no se lo utiliza, puede girarse hacia el lado contrario para que no moleste.
Si no desea utilizar el sujetador, se puede retirar de la herramienta.
Para retirar el sujetador
1. Trabe el gatillo (únicamente en el modelo NS100B).
2. Desconecte la herramienta del suministro de aire.
3. Con la llave hexagonal retire los tornillos de la tapa de extremo de la herramienta.
4. Retire el sujetador para cinturón.
5. Vuelva a colocar la tapa de extremo y la junta. Asegúrese de ajustar los tres tornillos.
6. Vuelva a colocar la conexión con circulación de aire y ajústela.
MANTENIMIENTO
-
ga los clavos de la fuente
una lesión.

ACCIÓN MOTIVO

Drenar los tanques
del compresor y las
mangueras a diario.
Evita la acumulación de
humedad en el compre-
sor y la clavadora.
Abra los grifos de descom-
presión u otras válvulas
de drenaje en los tanques
del compresor. Permita
que el agua acumulada se
drene de las mangueras.
Limpie la fuenta, el lib-
erador del resorte propul-
sor y el mecanismo del
activador por contacto.
Permite que la fuenta
funcione correctamente,
reduce el desgaste y
previene los atascos.
Limpie soplando con el
aire del compresor. No se
recomienda el uso periódico
de aceites, lubricantes o
solventes, ya que tienen ten-
dencia a atraer residuos.
Antes de cada uso, con-
trole que todos los tor-
nillos, las tuercas y los
clavos estén ajustados y
no presenten daños.
Evita atascamientos,
pérdidas y fallas pre-
maturas de las piezas
de la herramienta.
Ajuste los tornillos u otros
sujetadores flojos con la
llave hexagonal o el destor-
nillador adecuado. steners
using the appropriate hex
wrench or screwdriver.
Español continuó