DeWalt D51321 Nail Gun User Manual


 
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D51321 Coil Roofing Nailer (3/4" - 1 3/4")
D51321 Cloueuse à bobine pour toitures de 19,1 à 45 mm (3/4 à 1-3/4 po.)
D51321 Clavadora para techado en rollo (20 – 50 mm ó 3/4 – 1-3/4 pulg.)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
DEWALTIndustrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAR04) Form No. 614989-00 D51321 Copyright © 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-
shaped humps on the surface of the tool.
EXTERNAL TOOL PARTS
D51321 COIL ROOFING NAILER
PIÈCES EXTERNES
D51321, CLOUEUSE À BOBINE POUR TOITURES
PIEZAS EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA
D51321 CLAVADORA PARA TECHADO EN ROLLO
TRIGGER LOCK-OFF
BOUTON DE VERROUILLAGE DE
LA GÂCHETTE
BLOQUEO EN OFF DEL GATILLO
TRIGGER
GÂCHETTE
GATILLO
DEPTH SETTING
WHEEL
BOUTON DE RÉGLAGE
DE PROFONDEUR
DISCO DE AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
CONTACT TRIP
DÉCLENCHEUR
PAR CONTACT
ACTIVADOR POR
CONTACTO
70 psi
4.9 bar
120 psi
8.3 bar
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALTTOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258. (1-800-4-DEWALT).
SI TIENE ALGUNAPREGUNTA O COMENTARIO ACERCADE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA D
EWALT, LLÁMENOS GRATUITAMENTE AL 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for Pneumatic Tools
WARNING: When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions
before operating the tool.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité importantes concernant les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise un outil pneumatique, on doit suivre toutes les consignes de sécurité, y compris celles précisées ci-dessous, afin d’éviter les risques de blessure grave
ou mortelle. Lire et comprendre toutes les directives du présent guide avant d’utiliser l’outil.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones importantes de seguridad para herramientas neumáticas
ADVERTENCIA: Cuando utilice una herramienta neumática, debería tomar toda precaución de seguridad descrita a continuación para evitar correr riesgo de muerte o lesiones graves. Lea
y comprenda todas las instrucciones antes de operar la herramienta.
Actuating tool may result in flying debris, col-
lation material, or dust which could harm
operator’s eyes. The operator and all those per-
sons in the general area should wear safety
glasses with permanently attached side shields.
Approved safety glasses are imprinted with the
characters “Z87.1”. It is the employer’s responsi-
bility to enforce the use of eye protection equip-
ment by the tool operator and other people in the
work area. (Fig. A)
Always wear appropriate personal hearing
and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)
Use only clean, dry, regulated air. Conden-
sation from an air compressor can rust and dam-
age the internal workings of the tool. (Fig. B)
Regulate air pressure. Use air pressure com-
patible with ratings on the nameplate of the
tool. (Not to exceed 120 psi, 8.3 bar) Do not con-
nect the tool to a compressor rated at over 175
psi. The tool operating pressure must never
exceed 175 psi even in the event of regulator
failure. (Fig. C)
Use air hoses rated for safe operation of the
tool. Hoses rated for a maximum operating pres-
sure of 150 psi or 150% of the maximum system
pressure, whichever is greater, must be utilized.
(Fig. D)
Do not use bottled gases to power this tool.
Bottled compressed gases such as oxygen,
carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,
acetylene or air are not for use with pneumatic
tools. Danger of explosion and/or serious
personal injury may result. (Fig. E)
Use couplings that relieve all pressure from
the tool when it is disconnected from the
power supply. Use hose connectors that shut off
air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
Disconnect tool from air supply when not in
use. Do not remove the air hose with your fin-
ger on the trigger. Always disconnect tool
from air supply and remove fasteners from
canister before leaving the area or passing
the tool to another operator. Do not carry tool
to another work area with air supply connect-
ed. Do not make adjustments, remove canis-
ter, perform maintenance or clear jammed
fasteners while connected to the air supply. If
the contact trip is adjusted when the tool is con-
nected to the air supply and nails are loaded,
accidental discharge may occur. (Fig. G)
Do not remove, tamper with, or otherwise
cause the tool, trigger, or contact trip to
become inoperable. Do not tape or tie trigger or
contact trip in the ON position. Do not remove
spring from contact trip. Uncontrolled discharge
could result.
Do not operate a tool if any portion of the tool,
trigger, or contact trip is inoperable, discon-
nected, altered, or not working properly.
Leaking air, damaged parts or missing parts
should be repaired or replaced before use.
(Fig. H)
La mise en marche de l’outil pourrait entraîner
une projection de débris, d’éléments d’assem-
blage ou de poussière susceptible de causer
des blessures oculaires; l’opérateur et toute
autre personne présente dans l’aire de travail
doivent porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux fixés en permanence, telles que
des lunettes approuvées de marque
« Z87.1 ». L’employeur a la responsabilité de s’as-
surer que l’opérateur et les visiteurs qui se trouvent
dans l’aire de travail portent un dispositif de protec-
tion oculaire. (fig. A)
Toujours porter un dispositif de protection
personnel anti-bruit approprié ou tout autre
dispositif semblable durant l’utilisation. Sous
certaines conditions et pendant toute la durée de
l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à la perte d’audition. (fig. A)
Toujours s’assurer de faire circuler de l’air
régulé, propre et sec, car la condensation pro-
duite par le compresseur d’air peut rouiller et
endommager les pièces internes de l’outil. (fig. B)
Toujours régler la pression d’air de manière à
ce qu’elle corresponde à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil (celle-ci ne doit
jamais dépasser 8,5 kg/cm
2
[120 lb/po
2
ou 8,3
bar]). Ne jamais raccorder l’outil à un compresseur
ayant une pression supérieure à 12,3 kg/cm
2
(175
lb/po
2
ou 12,1 bar). La pression d’utilisation de
l’outil ne doit jamais dépasser 12,3 kg/cm
2
(175
lb/po
2
ou 12,1 bar), même lorsque le régulateur fait
défaut. (fig. C)
Afin de travailler en toute sécurité, utiliser des
boyaux d’air qui conviennent à l’outil en ques-
tion; on doit utiliser des boyaux pouvant accepter
une pression d’utilisation maximale de 10,5 kg/cm
2
(150 lb/po
2
ou 10,3 bar) ou équivalant à 150 % de
la pression maximale du système, le chiffre le plus
élevé étant retenu. (fig. D)
Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour action-
ner l’outil; on ne doit pas faire fonctionner un outil
pneumatique au moyen de gaz comprimés en
bouteille, tels que l’oxygène, le dioxyde de car-
bone, l’azote, l’hydrogène, le propane, l’acétylène
ou l’air et ce, afin d’éviter tout risque d’explosion ou
de blessure grave. (fig. E)
Toujours réduire la pression au moyen de rac-
cords lorsque l’outil est débranché; utiliser des
raccords de boyaux pour couper l’alimentation en
air du compresseur lorsque l’outil est débranché.
(fig. F)
Débrancher l’outil du circuit d’alimentation en
air après chaque utilisation. Ne pas retirer le
boyau d’air lorsqu’on a le doigt sur la gâchette.
Toujours débrancher l’outil du circuit et retirer
les attaches du boîtier avant de quitter l’aire de
travail ou de remettre l’outil à quelqu’un
d’autre. Ne pas transporter l’outil, retirer le boîti-
er, ou effectuer des opérations de réglage, d’en-
tretien ou de désenrayage lorsque celui-ci est
raccordé au circuit d’alimentation en air, car les
clous contenus dans le boîtier pourraient se
décharger accidentellement lorsqu’on règle le
déclencheur par contact. (fig. G)
Al activar la herramienta puede a veces des-
pedir partículas de desecho, material de colado
o polvo los cuales pueden dañar los ojos del
operador. El operador y todas aquellas personas
que se encuentren en proximidad del área de tra-
bajo deberían usar gafas de seguridad con protec-
tores laterales permanentes. Las gafas de seguri-
dad aprobadas tienen impresos los caracteres
“Z87.1”. Es responsabilidad del empleador asegu-
rar el uso de equipos de protección ocular por
parte del operador de la herramienta y de otras
personas en el área de trabajo. (Fig. A)
Siempre use protección auditiva personal ade-
cuada y otros tipos de protección necesarios
durante el uso de esta herramienta. Bajo algu-
nas circunstancias y duraciones de uso, el ruido
producido por esta herramienta puede contribuir a
pérdida auditiva. (Fig. A)
Use sólo aire limpio, seco y regulado. La con-
densación de un compresor de aire puede oxidar y
dañar las piezas internas de la herramienta. (Fig. B)
Regule la presión del aire. Use una presión de
aire compatible con las especificaciones de la
placa de identificación de la herramienta (No
exceda 120 psi ó 8,3 bar, 8,5 kg/cm
2
). No conecte
la herramienta a un compresor de más de 175 psi
(79,5 kg/cm
2
, 12,1 bar). La presión de operación
de la herramienta jamás debería exceder las 175
psi (79,5 kg/cm
2
, 12,1 bar) aun en el caso de una
falla en el regulador. (Fig. C)
Use mangueras de aire especificadas para la
debida operación de la herramienta. Deberán
usarse mangueras especificadas para una presión
de operación máxima de 150 psi (68,1 kg/cm
2
ó
10,3 bar) ó 150% de la presión máxima del sis-
tema, la que sea mayor. (Fig. D)
No use gases envasados para operar esta her-
ramienta. Los gases envasados comprimidos
tales como oxígeno, dióxido de carbono, nitrógeno,
hidrógeno, propano, acetileno o aire no son indica-
dos para ser usados con herramientas neumáti-
cas. Podría causar una explosión o lesión corporal
grave. (Fig. E)
Use acoplamientos que liberen toda la presión
de la herramienta cuando esté desconectada
de la toma de corriente. Use conectores de
manguera que suspendan el abastecimiento de
aire del compresor cuando la herramienta sea
desconectada. (Fig. F)
Desconecte la herramienta de la toma de aire
cuando no esté en uso. No ponga el dedo en el
gatillo cuando desconecte la manguera del
aire. Desconecte siempre la herramienta de la
toma de aire y quite los clavos del recipiente
antes de dejar el área de trabajo o de pasarle la
herramienta a otro operador. No lleve la her-
ramienta a otra área de trabajo con el aire
conectado. No realice ajustes, quite el recipi-
ente, realice mantenimiento o despeje clavos
trabadas mientras la herramienta esté conecta-
da a la toma de aire. Si el activador por contacto
se ajusta mientras la herramienta está conectada
al aire y los clavos están cargados, podría descar-
garse accidentalmente. (Fig. G)
EXHAUST CAP
CAPUCHON DU
DÉFLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
TAPÓN DE ESCAPE
NAIL GUIDE DOOR
PORTE DE GUIDAGE
DES CLOUS
PUERTADE GUÍA DE
CLAVOS
CANISTER
LATCH
VERROU DU
BOÎTIER
PESTILLO DEL
RECIPIENTE
SHINGLE GAUGE
JAUGE DES
BARDEAUX
MEDIDOR DE TEJAS
NAIL PLATFORM ADJUSTMENT LEVER
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
PLATE-FORME DES CLOUS
PALANCA DE AJUSTE DE LA
PLATAFORMA DE CLAVOS
CANISTER
BOÎTIER
RECIPIENTE
ANTI-SKID PADS
COUSSINETS
ANTI-DÉRAPANTS
PLACAS
ANTIDERRAPANTES
WEAR GUARDS
PROTECTEURS
ANTI-USURE
PROTECTORES DE
DESGASTAMIENTO
WEAR GUARD
PROTECTEUR
ANTI-USURE
PROTECTOR DE
DESGASTAMIENTO
FIG. C
FIG. B
FIG. A
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. H
614989-00, D51321 3/19/04 5:45 PM Page 1