DeWalt D51321 Nail Gun User Manual


 
configurada de modo que los clavos queden insertados en el material y que no atraviesen
completamente el material. (Fig. S)
AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves producidas
por la activación accidental mientras se intenta ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Bloquee el gatillo en OFF.
Desconecte el aire.
Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
No inserte los clavos a paredes, pisos u otras áreas de trabajo sin antes asegurarse
que es seguro. Los clavos que se insertan en cables eléctricos cargados, las instalaciones
de agua u otros tipos de obstrucciones pueden resultar en lesiones. (Fig. T)
Manténgase alerta, mire lo que hace y use su sentido común cuando opere una
máquina herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencias de
drogas, alcohol o medicamentos. Basta sólo un momento de distracción para sufrir una
lesión corporal grave cuando se operan máquinas herramienta.
ADVERTENCIA: El uso de este producto lo expondrá a químicos que en el estado de
California se sabe causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evite
inhalar gases y polvo y lávese las manos luego de usarlo.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA
TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD”.
ENSAMBLAJE
PRECAUCIÓN: Bloquee el gatillo en
off
, desconecte la línea de aire de la herramienta y
quite los clavos del recipiente antes de realizar ajustes.
Gatillo
En cumplimiento con la norma ANSI SNT-101-2002, las clavadoras DEWALT vienen ensam-
bladas con un gatillo de tope. Sin embargo, viene un kit de gatillo de acción secuencial inclu-
ido y sujeto a la herramienta. Para obtener un gatillo de repuesto, contacte a su centro de ser-
vicio autorizado o llame al 1-800-4-D
EWALT.
El gatillo gris que tiene impreso en el costado, (No. Cat. D510022 kit) es el gatillo de
acción secuencial y hace que la herramienta opere en esta modalidad.
El gatillo negro que tiene impreso en el costado, (No. Cat. D510020 kit) es el gatillo de
tope y permite que la herramienta sea activada de esta manera.
Para una definición del uso del gatillo de acción secuencial y gatillo de tope, vea la sec-
ción de “activación de la herramienta” de este manual.
DESINSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 1)
1. Bloquee el gatillo en
off
.
2. Quítele el aire a la herramienta.
3. Quite la arandela de goma (A) del extremo de la espiga (B).
4. Quite la espiga.
5. Quite la unidad de gatillo de la cavidad para el gatillo que se encuentra debajo del mango
de la caja protectora de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)
1. Seleccione el gatillo ya sea secuencial o de tope para instalarlo en la herramienta. Ambos
gatillos vienen incluidos en el paquete de la herramienta.
2. Inserte la subunidad del gatillo en la cavidad del gatillo.
3. Asegure que el resorte del gatillo (C) esté puesto alrededor del vástago de la válvula del
gatillo (D).
4. Alinee los orificios del gatillo con los orificios de la caja protectora (E), luego inserte la espi-
ga (B) por la unidad entera, como aparece ilustrado.
5. Empuje la arandela de goma (A) en el extremo de la espiga como aparece ilustrado.
OPERACIÓN
Preparación de la herramienta
1.
Lea la sección de instrucciones de seguridad de este manual.
2. LUBRIQUE LA HERRAMIENTA
a. Use aceite D
EWALT para herramientas neumáticas o un aceite sin detergente de vis-
cosidad S.A.E. 20. NO use aceite detergente o aditivos ya que dañarán los anillos tóri-
cos y otras piezas de goma.
b. Use un filtro y regulador cuando sea posible.
c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en la instalación del aire al menos dos veces diarias.
3. Use protección ocular y auditiva.
4. Asegure que el recipiente esté vacío de todos los clavos.
5. Verifique que el activador por contacto funcione debida y suavemente. No use la her-
ramienta si la unidad no está funcionando debidamente. NUNCA altere el activador por
contacto. NUNCA use una herramienta si tiene el activador por contacto retenido en la
posición de activación.
6. REVISE EL ABASTECIMIENTO DE AIRE: Asegure que la presión de aire no sobrepase
los límites de operación recomendados; 70 a 120 psi, (4,9 a 8,3 bar, 5 a 8,5 kg/cm
2
).
7. Mantenga la herramienta apuntada en dirección contraria a usted y de otros.
8. Bloquee el gatillo en
off
.
9. Conecte la manguera del aire.
10. Revise para ver si tiene fugas audibles alrededor de las válvulas y juntas. Nunca use una
herramienta que tenga fugas o piezas dañadas.
Utilización del bloqueo en off (Figuras 3, 4)
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular y auditiva cuando opere una herramienta.
Cada clavadora DEWALT viene equipada con un conmutador de bloqueo del gatillo en
OFF
(P)
el cual, al ser girado a la derecha, previene que la herramienta se active. Cuando el conmuta-
dor esté centrado, la herramienta estará lista para ser operada. El gatillo debería siempre ser
bloqueado en OFF siempre que se hagan ajustes o cuando la herramienta no esté en uso.
Cargado de la herramienta (Fig. 5)
PRECAUCIÓN: Mantenga la herramienta apuntada en una dirección segura cuando
|cargue los clavos.
PRECAUCIÓN: Nunca cargue los clavos si el activador por contacto o el gatillo están
activados.
1. Bloquee el gatillo en OFF.
2. Desconecte el abastecimiento de aire de la herramienta.
3. Tire del pestillo del recipiente (R) para abrir la puerta del recipiente (G).
4. Ponga el dedo debajo de la puerta de guía de los clavos (H) y tire de ella para abrirla.
5. Gire la palanca de ajuste de la plataforma de clavos (F) para acomodar debidamente el
largo de clavos que se está utilizando. Existen tres posiciones diferentes. La posición de
más abajo se usa para clavos de 1-1/2 a 1-3/4 pulg. (38 - 45 mm), la posición del medio
se usa para clavos de 1 a 1-1/2 pulg. (25 - 38 mm) y la posición de más arriba se usa para
clavos de 3/4 a 7/8 pulg. (19 - 25 mm).
6. Ponga el rollo de clavos en el eje (I) dentro del recipiente.
7. Desenrolle suficientes clavos (aproximadamente 80 mm ó 3 pulg.) como para alcanzar la
tobera de la herramienta.
8. Inserte el primer clavo a la tobera y el segundo clavo entre los dos rieles del trinquete de
alimentación (J).
NOTA: Tenga cuidado de no deformar el rollo de clavos durante el proceso de carga. Sino, la
puerta de guía de los clavos no cerrará y puede que los clavos no sean alimentados en forma
consistente.
9. Cierre completamente la puerta de guía de los clavos (H).
10. Enganche el pestillo del recipiente (R); con los dedos corra el pestillo para cerrar la puer-
ta del recipiente (G) completamente.
Activación de la herramienta
ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular y auditiva cuando opere la herramienta.
La herramienta puede ser activada utilizando una de dos modalidades: la modalidad del gatil-
lo de acción secuencial y la modalidad del gatillo de tope. El gatillo que viene instalado en la
herramienta como se describe en la sección Gatillo de este manual determina la modalidad
de operación.
GATILLO DE ACCIÓN SECUENCIAL - (GRIS)
El gatillo de acción secuencial fue diseñado para clavado intermitente cuando se desee una
colocación cuidadosa y precisa.
Para operar la clavadora en modalidad de acción secuencial:
1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
PRECAUCIÓN: Se disparará un clavo cada vez que el gatillo sea presionado, mientras se
mantenga presionado el activador por contacto.
GATILLO DE TOPE - (NEGRO)
El gatillo de tope fue diseñado para clavado rápido sobre superficies planas y estacionarias.
Cuando use el gatillo de tope habrán dos métodos disponibles: activación por posición y
activación por tope.
Para operar la herramienta con el método de ACTIVACIÓN POR POSICIÓN:
1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
Para operar la herramienta con el método de ACTIVACIÓN POR TOPE:
1. Presione el gatillo.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo sea pre-
sionado, la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el activador por con-
tacto. Esto permite al usuario clavar clavos múltiples en secuencia.
PRECAUCIÓN: No mantenga presionado el gatillo cuando la herramienta no esté en uso.
Mantenga el conmutador de bloqueo en off girado a la derecha (APAGADO) cuando la her-
ramienta no esté en uso.
Ajuste de profundidad (Figuras 3, 4)
La profundidad a la cual queda insertado el clavo puede ser regulada con el dispositivo de
ajuste de profundidad que se encuentra a un costado del gatillo de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la activación
accidental de la herramienta mientras se intenta ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Bloquee el gatillo en OFF.
Desconecte la toma de aire.
Evite el contacto con el gatillo durante estos ajustes.
1. Para insertar el clavo a menor profundidad, gire el disco de ajuste de profundidad (K) a la
derecha (Fig. 3).
2. Para insertar un clavo a mayor profundidad, gire el disco de ajuste de profundidad (K) a
la izquierda (Fig. 4).
Ajuste del medidor de tejas (Fig. 6)
1. Bloquee el gatillo en OFF.
2. Desconecte la toma de aire.
3. Afloje el tornillo (L) con la llave Allen incluida. Deslice el medidor (M) hacia arriba o hacia
abajo para obtener la posición deseada.
4. Ajuste el tornillo.
Despejado de un clavo atascado (Fig. 5)
Si se atora un clavo en la tobera, mantenga la herramienta apuntada en dirección contraria a
usted y siga estas instrucciones para despejarlo:
1. Bloquee le gatillo en OFF.
2. Desconecte la toma de aire de la herramienta.
3. Abra la puerta del recipiente (G).
4. Abra la puerta de la guía de clavos (H).
5. Saque el clavo atorado.
6. Corrija cualquier deformación que pudiera haber ocurrido en el rollo de clavos.
NOTA: Si se siguieran atorando clavos en forma frecuente en la tobera, lleve la herramienta
a un centro de servicio autorizado D
EWALT para que la reparen.
Operación en climas fríos
Cuando opere herramientas en temperaturas bajo cero:
1. Asegúrese que los tanques del compresor hayan sido debidamente drenados antes de ser
usados.
2. Mantenga la herramienta a la temperatura más cálida posible antes de usarla.
3. Asegúrese que todos los clavos hayan sido sacados del recipiente.
4. Ponga 5 a 10 gotas de aceite D
EWALT para herramientas neumáticas en la entrada de
aire.
5. Baje la presión del aire a 80 psi (5,5 bar ó 36,3 kg/cm
2
) o menos.
6. Vuelva a conectar el aire y cargue los clavos en el recipiente.
7. Active la herramienta 5 ó 6 veces usando madera de desecho para lubricar los anillos
tóricos.
8. Aumente la presión al nivel de operación (no sobrepase los 120 psi ó 8,3 bar, 8,5 kg/cm
2
)
y use la herramienta como de costumbre.
9. Vuelva a lubricarla al menos una vez por día.
10. Siempre drene los tanques del compresor al menos una vez por día.
Operación en climas cálidos
La herramienta debería operar como de costumbre. Sin embargo, mantenga la herramienta
alejada de la luz directa del sol ya que el calor excesivo puede deteriorar los paragolpes, anil-
los tóricos y otras piezas de goma, lo cual resultaría en una mayor necesidad de manten-
imiento.
MANTENIMIENTO (Figuras 7, 8, 9)
Cuadro de mantenimiento diario
ACCIÓN Lubrique la herramienta con 5-7 gotas de aceite DEWALT para herramientas
neumáticas.
POR QUÉ Previene fallas en los anillos tóricos.
CÓMO Inserte las gotas en la instalación de aire en el tapón terminal de la herramienta.
ACCIÓN Drene los tanques del compresor y las mangueras a diario.
POR QUÉ Previene la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora.
CÓMO Abra las llaves de escape u otras válvulas de drenaje en los tanques del com-
presor. Permita que cualquier agua acumulada sea drenada de las mangueras.
ACCIÓN Limpie el activador por contacto.
POR QUÉ Permite la operación sin problemas del activador por contacto.
CÓMO Meta el extremo delantero de la herramienta al solvente, permitiendo así disolver
el polvo y la tierra (Fig. 9). Seque la clavadora antes de usarla. NOTA: Use sólo
kerosén, aceite pesado #2 o combustible diesel como solvente. NUNCA use
gasolina; esto dañaría los anillos tóricos. NO sumerja la herramienta más allá del
pistón de alimentación.
ACCIÓN Limpie el recipiente.
POR QUÉ Permite la operación sin problemas de la herramienta y permite que los clavos se
muevan sistemáticamente a la sección de alimentación de la herramienta.
CÓMO Limpie con el aire del compresor.
ACCIÓN Limpie el área del pistón de alimentación.
POR QUÉ Permite la operación sin problemas del trinquete de alimentación.
CÓMO Abra la cubierta del pistón de alimentación (N) como se muestra en las Figuras 7
y 8. Limpie con el aire del compresor.
ACCIÓN Antes de cada uso, revise para asegurar que todos los tornillos, tuercas y clavos
estén ajustados y no dañados.
POR QUÉ Previene atoramientos, fugas y la falla prematura de las piezas de la herramienta.
CÓMO Ajuste los tornillos u otros sujetadores sueltos con la llave Allen o el atornillador
adecuado.
Reparaciones
Toda reparación, todo mantenimiento y ajuste debería ser realizado por centros de servicio
autorizados u otro personal de servicio calificado para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, utilizando siempre repuestos originales. Refiérase a la Guía de resolución de
problemas al final de esta sección.
Accesorios
Podrá encontrar los accesorios recomendados para ser usados con su herramienta donde su
distribuidor o centro de servicio autorizado local. Si necesita ayuda para ubicar cualquier acce-
sorio para su herramienta, contacte a D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 (1-800-4-DEWALT).
PRECAUCIÓN: Use sólo los accesorios recomendados por D
E
WALT. El uso de cualquier
otro accesorio no recomendado para ser usado con esta herramienta podría ser peligroso.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas gas-
tadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de
advertencia (Fig. 10) se vuelven ilegibles o no las tiene, llame al 1-800-4-D
EWALT para reem-
plazarlas gratuitamente.
Versión en español sigue
614989-00, D51321 3/19/04 5:45 PM Page 5