Festool 1400 EQ Router User Manual


 
15
Copier un fraisage
Afin de reproduire une pièce existante exactement, on utilise
une bague ou le système de copiage (les deux disponibles en
tant qu’accessoire).
Fresar copiando
Para reproducir con exactitud las piezas existentes se emplea
un anillo copiador o un sistema copiador (como accesorios
especiales en ambos casos).
a) Bague de copiage
- Pour fixer la bague de copiage (11.1) contre la table de
fraisage, insérer les deux griffes (11.2) dans les encoches
(11.3).
Lors du choix de la taille de la bague de
copiage, veillez à ce que le diamètre de la fraise utilisée
corresponde au diamètre de la bague.
La saillie Y (figure 11) de la pièce à usiner par rapport au
gabarit se calcule comme suit :
Y = (Ø de la bague de copiage - Ø de la fraise) / 2
Pour défaire la bague de copiage, appuyez simultanément
vers l’intérieur sur les deux touches (11.4).
a) Anillo copiador
- Sujete el anillo copiador (11.1) en la mesa de fresar insertando
ambos tacos (11.2) en las entalladuras (11.3).
A la hora de elegir el tamaño del anillo
copiador asegúrese de que la fresa puesta pasa por su
abertura.
El sobrante Y (fig. 11) de la pieza respecto al patrón se calcula
del siguiente modo:
Y = (Ø de anillo copiador - Ø de fresa) / 2
Para aflojar el anillo copiador, mantener pulsadas ambas teclas
(11.4) simultánea-mente.
b) Système de copiage
Le système de copiage exige le bras angulaire WA-OF (12.2)
et le set de copiage KT-OF, comprenant un support de galets
(12.6) et trois galets de copiage (12.7).
- Vissez le bras angulaire, au moyen du bouton rotatif (12.3),
à la hauteur souhaitée sur le trou fileté (12.1) de la table de
fraisage.
- Montez un galet de copiage sur le support de galets puis
vissez ce dernier au moyen du bouton rotatif (12.5) à fond
sur le bras angulaire. Veillez à ce que le rouleau de copiage
et que la fraise présentent le même diamètre !
- En tournant le bouton moleté (12.4), la distance entre galet
et l’axe de la fraise peut être réglée.
b) Sistema copiador
Para el sistema copiador se precisa el brazo angular WA-OF
(12.2) y el set de copiar KT-OF, consistente en una sujeción
de rodillo (12.6) y tres rodillos copiadores (12.7).
- Atornille bien el brazo angular con la ruedecilla (12.3) a la
altura deseada en el agujero roscado (12.1) de la base de la
fresadora.
- Monte un rodillo copiador en la sujeción de rodillo y sujételo
bien al brazo angular girando la ruedecilla (12.5). Asegúrese
de que el rodillo copiador y la fresa tienen el mismo diámetro.
- Girando la rueda de ajuste (12.4) se puede regular la distancia
del rodillo copiador al eje de la fresa.
Fresando metal (Aluminio)
Al trabajar con aluminio deberá tener
presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto (FI).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar las
aglomeraciones de polvo en el cárter del motor.
- Usar gafas de protección.
Traitement des métaux (Aluminium)
Pour des raisons de sécurité, respecter les
mesures suivantes dans le cas du traitement de l'aluminium :
- Installer un commutateur de sécurité à courant de défaut (FI).
- Raccorder l'outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour éliminer
les dépôts de poussières accumulées dans le corps du moteur.
- Porter des lunettes de protection.
Apoyo de las piezas
Facilite en todo momento un apoyo seguro
de sus piezas, y que no se puedan mover durante el aserrado.
En caso contrario existe un gran peligro de accidentes. Emplee
prensas de tornillo u otros dispositivos apropiados para la
fijación de su pieza.
Appui des pièces
Veillez à ce que vos pièces reposent en
toute sécurité et qu’elles ne puissent pas bouger pendant le
fraisage. Vous exposez sinon à de graves risques d’accident.
Utilisez serre-joints ou d’autres équipements approriés pour
fixer votre pièce.
Maintenance et entretien
Toutes les interventions de maintenance
et de réparation qui exigent l’ouverture du carter du moteur
ou de l’engrenage doivent uniquement être réalisées par un
atelier de service après-vente agréé (demandez ses
coordonnées à votre revendeur)! La maintenance ou la
réparation de la machine par des personnes non autorisées
peut entraîner un branchement incorrect de câbles électriques
ou d’autres composants, ce qui peut provoquer des accidents
avec de graves blessures.
Afin d’empêcher les accidents, il faut
toujours débrancher la fiche de la source de courant avant
toute intervention de maintenance ou de réparation! N’utilisez
pas d’air comprimé pour nettoyer l’outil électrique ! N’essayez
pas de nettoyer des pièces à l’intérieur de la machine en
introduisant des objets par les ouvertures de l’appareil.
Certains détergents et solvants détériorent
les pièces en matière plastique. Citons notamment l’essence,
Mantenimiento y limpieza
Todos los trabajos de mantenimiento y de
reparación que requieran una abertura de la carcasa del motor
o del mecanismo de transmisión, solamente deben ser llevados
a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado
(su concesionario le facilitará la información adecuada)! Un man-
tenimiento o reparación de la máquina por personas no autori-
zadas puede ser la causa de una conexión errónea de los cables
conductores de corriente eléctrica o de otros componentes, lo
cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.
¡A fin de evitar accidentes, antes de proceder
a todo tipo de trabajos de mantenimiento o de reparación en
la máquina se tiene que desenchufar el enchufe de la fuente
de alimentación de corriente! ¡No emplear aire comprimido
para limpiar la herramienta eléctrica! No intente nunca limpiar
piezas en el interior de la máquina introduciendo algún objeto
a través de las aberturas de la carcasa de la máquina.