9
Tool Use ● Uso de la Herramienta ● Bedienungsanleitung ● Utilisation de l’Outil
● Au cas ou il se produirait un coinçage de
clous, coupez l’alimentation en air.
● Wenn ein Nagel klemmt, das Gerät von
der Druckluftleitung trennen.
● Pull feeder shoe back into “locked”
position and remove nails.
● Nagelschieber zurückziehen bis er
einrastet. Restliche Nägel entfernen.
● Tirez le poussoir en arrière dans la
position “verrouillée” et enlevez le clous.
● Tire la zapata del alimentador hacia
atrás a la posición “cerrada” (“locked”) y
remueva los clavos.
● Should a nail jam occur, disconnect air
supply.
● Si se produce un atascamiento de un
clavo, desconecte el suministro de aire.
1
2
● Klappe entriegeln und öffnen.
Verklemmten Nagel entfernen, Klappe
schließen und verriegeln.
● Relâchez le loquet trandparent “E-Z” et
ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez le volet
de front et le loquet.
● Release E-Z Clear latch and open door.
Remove jammed fastener. Close door
and latch.
● Suelte el pestillo de alivio fácil (E-Z) y
abra la puerta.
Remueva el sujetador atascado. Cierre
la puerta con pestillo.
● Raccordez l’alimentation en air et replacez
le clous. Appuyez sur le bouton de
verrouillage et faites glisser le poussoir en
avant.
● Gerät an die Druckluftleitung anschließen,
Nägel in das Magazin schieben,
Nägelschieber entriegeln und vorschieben.
● Connect air supply and replace fasteners.
Push release button and slide feeder shoe
forward.
● Conecte la línea de aire y reemplace
los sujetadores. Apriete el botón de
alivio y deslice la zapata del alimentador
hacia adelante.
3
2
1
● Never use a tool that leaks air or needs
repair.
● Kein undichtes oder schadhaftes Gerät
benutzen.
● Nunca use una herramienta que tenga
escapes de aire o que necesite ser
reparada.
● N’utilisez jamais un outil qui a des fuites
d’air ou qui a besoin d’être réparé.