4
English
Espanol Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
This tool is equipped with a
movable rail safety mechanism.
To activate the tool:
1.) Before each ring, be sure to
position the rst nail through the
hole in the metal connector. If
the nail is not positioned prop-
erly it could ricochet and hurt
someone.
2.) Depress the tool against the
work surface. This will cause
the rail safety mechanism to
move upward. To prevent dam-
aging nail strips and jamming,
do not push the tool forward
when positioning the rst nail or
activating the tool.
3.) Pull the trigger to activate the
tool.
Esta herramienta esta equipada
con un mecanismo de seguridad
de riel movible:
1.) Antes de cada disparo, ase-
gurese de que el primer clavo
este dentro del oricio de conec-
tor metálico. Si el clavo no está
colocado en el lugar apropiado,
el sujetador puede rebotar y
herir a alguien.
2.) Empuje la herramienta contra
la supercie de trabajo. Esto
hará que el mecanismo de se-
guridad de riel se mueva hacia
arriba. Para prevenir atranca-
miento y daño a las Tiras de cla-
vos, no empuje hacia adelante
cuando apunte el promer clavo o
cuando active la herramienta.
3.) Oprima el gatillo para activar
la herramienta.
Cet outil est équipé d’un mé-
canisme mobile de sécurité sur
le rail. Pour activer l’outil:
1.) Avant chaque tir, être sur de
positionner le premier clou dans
le trou du connecteur métal. Si
le clou n’est pas positionné cor-
rectement, il pourrait ricocher et
blesser quelqu’un.
2.) Appuyer l’outil contre la sur-
face de travail. Cela amènera le
mécanisme de sécurité du rail à
bouger vers le haut. Pour éviter
d’endommager ou de coincer
les rouleaux d’agrafes, ne pas
pousser l’outil vers l’avant en
positionnant ou en actionnant
l’outil.
3.) Tirer la gachette pour activer
l’outil.
SN60MC
1.
2.
3.
To adjust the depth the fastener
is driven, rst disconnect the air
supply.
Para ajustar la profundidad de
clavo o engrapado, debe primero
desconectar el aire.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé,
déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé.
Using a socket head cap screw
wrench, or a screwdriver, adjust
the safety element to achieve
desired depth.
Con un desarmador o una llave
“Alen” adjuste el seguro para
eduirir la profundidad deseada.
A l’aide d’une clé ou d’un
tournevis, ajuster la position de
l’élément de contact pour obtenir
la pénétration du clou voulue.
Release the feeder shoe
and slide it forward. Remove
fasteners from the tool.
Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante. Retire los
sujetadores de la herramienta.
Relâcher le poussoir et le faire
glisser vers l’avant. Enlever les
projectiles.
Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
Si se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
To adjust the depth the fastener
is driven, rst disconnect the air
supply. Using your thumb or index
nger, rotate wheel to adjust the
Depth Control safety element to
achieve desired depth.
Para ajustar la profundidad
de sujetador, dede primero
desconectar el aire. Usando el
dedo pulgar o el dedo indice,
rote la manivela para ajustar
el seguro a la profundidad
deseada.
Pour ajuster la profondeur
à laquelle le projectile est
enfoncé, déconnecter tout
d’abord l’appareil de la source
d’air comprimé. A l’aide du
pouce ou de l’index, faire
tourner la molette pour ajuster
la position du palpeur de
sécurite.
FramePro
®
XP