Senco NFD880 Power Screwdriver User Manual


 
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
English Espanol Francais
11
(1) Pull the trigger to start the
motor. (2) Press the
nosepiece, with constant force,
against the work surface. Do
not remove the tool from the
work surface until the clutch
disengages and the bit stops
rotating, signaling a fully driven
screw.
(3) Continue to allow the motor
to run. The next screw will be
automatically fed into place
when the tool is depressed
against the work surface.
This tool is equipped with a
depth control adjustment.
Test drive one screw before
finalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
Adjust the countersink by
turning the depth adjustment
thumbwheel: Refer to the
graphics on the tool for proper
direction.
(1) Presione el accionador para
arrancar el motor. (2) Presione
la pieza de la boca, ejerciendo
una fuerza constante, contra la
superficie de trabajo. No retire
la herramienta de la superficie
de trabajo hasta que el
embrague se desenganche y
la broca deje de girar, lo que
indica que el tornillo se ha
embutido totalmente.
(1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur. (2) Appuyez
le nez sur la surface de travail
avec une pression constante.
Nenlevez pas loutil de la surface
de travail avant débrayage et
arrêt de la rotation de la broche
indiquant que lopération de
vissage est complètement
terminée.
(3) Continúe haciendo
funcionar el motor. El siguiente
tornillo se alimentará
automáticamente cuando se
ejerza presión contra la
superficie de trabajo.
(3) Appuyez de nouveau sur la
gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis
suivante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez loutil sur la
surface de travail.
Esta herramienta está
equipada con un ajuste de
control de profundidad.
Cet outil est équipé dun système
de réglage de la profondeur.
Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo de la
profundidad a fin de asegurar
que se cuenta con la
profundidad de embutido
apropiada.
Faites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage
final de la profondeur afin de
vous assurer que la pénétration
est correcte.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad.
Consulte la dirección de giro
correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.
Réglez la pénétration en tournant
la molette de réglage de la
profondeur : Référez-vous au
graphique figurant sur loutil pour
trouver la bonne direction.
This tool has a depth-sensing
clutch. When the screw is
countersunk to the pre-set depth,
it automatically disengages and
makes a click or racheting sound.
This is normal and signals
completion of the drive.
When the battery is low or the
drive requires too much torque,
the tool may stall at the bottom of
the drive (before the clutch can
disengage). Continuous
operation in this manner can
cause over-heating and
permanent damage.
Esta herramieenta tiene un
embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague se
desacopla automáticamente y
hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica
la finalización del impulso.
Cet outil posséde un dispositif de
mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie
automatiquement et produit un
clic, signifiant que le vissage est
terminé.
Cuando la batería está
descargada o el impulso requiere
mucho par torsor, la herramienta
puede detenerse en la parte
inferior del impulso (antes de que
el embrague pueda desacoplar.)
El funcionamiento continuado de
esta manera puede causar
recalentamiento y daño
permanente.
Lorsque la pile est faible ou que
le vissage demande trop de
force, loutil peut se bloquer dans
le fond du trou (avant que le
mécanisme de débrayage
senclenche). Si loutil est
continuellement utilisé de cette
façon, il pourrait surchauffer et
subir des dommages
permanents.