Senco DS75 Power Screwdriver User Manual


 
Tool Operation Verwendung des Werkzeugs Gebruik van het gereedschap Utilisation de lOutil
English Deutsch Nederlands Francais
15
(3) Laat de motor draaien.
De volgende schroef wordt
automatisch aangebracht
wanneer het gereedschap
tegen het werkvlak wordt
gedrukt.
(1) Den Auslöseknopf ziehen,
um den Motor zu starten. (2)
Das Nasenstück mit gleich
bleibender Kraft gegen die
Arbeitsfläche drücken. Das
Werkzeug erst von der
Arbeitsfläche nehmen, wenn
die Kupplung ausrückt und
das Bit zu drehen aufhört, was
eine vollständig eingedrehte
Schrauben anzeigt.
(1) Druk de trekker in om de
motor te starten. (2) Druk de
neus met constante kracht
tegen het werkvlak.
Verwijder het gereedschap
niet van het werkvlak voor
de koppeling lost en de bit
stopt met draaien: de
schroef is nu volledig
ingedraaid.
(3) Den Motor weiter laufen
lassen. Die nächste Schraube
wird automatisch eingerückt,
wenn das Werkzeug gegen
die Arbeitsfläche gedrückt
wird.
Wechseln des Bits:
Aufgrund von Verschleiß
oder Beschädigung ist es
notwendig, das Bit in
regelmäßigen Abständen
auszutauschen. Ein
Austausch ist auch beim
Wechsel von Kreuzschlitz-
auf Vierkantschrauben
notwendig.
De bit vervangen:
Als gevolg van slijtage of
beschadiging zult u de bit
regelmatig moeten
vervangen; u moet dit ook
doen als u van
kruiskopschroeven
overstapt op schroeven
met rechte gleuf, en
omgekeerd.
Das Werkzeug besitzt eine
Tiefeneinstellung.
Mit einer Schraube einen
Versuch durchführen, bevor
die Tiefe endgültig eingestellt
wird, um die geeignete
Senkung der Schraube
sicherzustellen.
Die Senkung der Schraube
mit dem Rändelrad einstellen:
Das Diagramm auf dem
Werkzeug gibt entsprechende
Hinweise.
Dit gereedschap is voorzien
van een afstelbare
diepteregeling.
Breng bij wijze van proef
één schroef aan voor u de
diepte definitief afstelt, om
te zorgen dat de kop goed
wordt verzonken.
Stel de verzinkdiepte bij
door aan het wieltje van de
diepteregeling te draaien.
Raadpleeg de afbeelding
op het gereedschap voor
de juiste richting.
(1) Pull the trigger to start
the motor. (2) Press the
nosepiece, with constant
force, against the work
surface. Do not remove
the tool from the work
surface until the clutch
disengages and the bit
stops rotating, signaling a
fully driven screw.
(3) Continue to allow the
motor to run. The next
screw will be automati-
cally fed into place when
the tool is depressed
against the work surface.
This tool is equipped with
a depth control adjust-
ment.
Test drive one screw
before finalizing the depth
to ensure appropriate
countersink.
Adjust the countersink by
turning the depth
adjustment thumbwheel:
Refer to the graphics on
the tool for proper
direction.
Changing the bit:
Due to wear or damage,
the bit will need to be
replaced periodically or
when changing from
Phillips to Square Drive
fasteners.
(1) Appuyez sur la gâchette
pour démarrer le moteur. (2)
Appuyez le nez sur la
surface de travail avec une
pression constante.
Nenlevez pas loutil de la
surface de travail avant
débrayage et arrêt de la
rotation de la broche
indiquant que lopération de
vissage est complètement
terminée.
(3) Appuyez de nouveau
sur la gâchette pour
permettre au moteur de
tourner. La vis suivante
sera automatiquement
alimentée à sa place dès
que vous appuierez loutil
sur la surface de travail.
Cet outil est équipé dun
système de réglage de la
profondeur.
Faites un essai avec une
vis avant de procéder au
réglage final de la
profondeur afin de vous
assurer que la pénétration
est correcte.
Réglez la pénétration en
tournant la molette de
réglage de la profondeur :
Référez-vous au
graphique figurant sur
loutil pour trouver la bonne
direction.
Changement de la
broche :
La broche doit être
remplacée périodiquement
en raison dusure ou de
dommage ou de
changement entre vis à
tête Phillips ou carrées.
This tool has a depth-
sensing clutch. When the
screw is countersunk to the
pre-set depth, it automati-
cally disengages and makes
a click or racheting sound.
This is normal and signals
completion of the drive.
Cet outil posséde un
dispositif de mesure de
profondeur avec débrayage.
Lorsque la vis arrive à la
profondeur prédéterminée,
le dispositif se débraie
automatiquement et produit
un clic, signifiant que le
vissage est terminé.
Dieses Werkzeug hat eine
Kupplung mit Tiefenfühler.
Wenn die Schraube zur
voreingestellten Tiefe versenkt
ist, löst sich die Kupplung
automatisch und erzeugt ein
klickendes Ratschengeräusch.
Das ist normal und zeigt an,
dass die Schraube vollständig
eingeschraubt ist.
Dit gereedschap is voorzien
van een koppeling met
dieptevoeler. Wanneer de
schroef op de vooraf
ingestelde diepte is
verzonken, ontkoppelt het
toestel automatisch en hoort
u een klik of een ratelgeluid.
Dit is normaal en betekent
dat de schroef volledig
ingedraaid is.
(1) Push release button.
(2) Remove attachment
from screwgun. (3) Bit is
now exposed. (4)
Remove bit (some force
required) from collar.
(1) Den Löseknopf
drücken.(2) Den Vorsatz von
der Schraubenpistole lösen.
(3) Das Schraubendreherbit
liegt nun frei.
(4) Das Bit (mit etwas Kraft)
aus dem Bund nehmen.
(1) Druk de
ontgrendelingsknop in.(2)
Verwijder het koppelstuk
van het gereedschap. (3)
De bit is nu bereikbaar.
(4)Verwijder de bit uit de
houder (dit vraagt wat
kracht).
(1) Pressez le bouton de
débrayage. (2) Enlevez
lattache du tournevis
électrique. (3) Lembout
est maintenant exposé.
(4) Enlevez lembout (il
faut forcer) de son
embase.