Campbell Hausfeld WS2800 Welder User Manual


 
24
Liste De Pièces De Rechange
Modèle WS2800
1 Décalque, avertissement DK683400AV 1
2 Connecteur, dinse WC000200AV 2
3 Emboîtement, dinse WC000300AV 2
4 Cordon amovible, courant – 230V, 50A (NEMA 6-50P),
7 pieds (213 cm), 12AWGX3C, Type SJT * 1
5 Câble, soudage – 5 AWG (15 mm2) x 10 pieds (305 cm) WC000800AV 2
6 Pince, travail – 250A WC100100AV 1
7 Serrage WC102400AV 1
8 Support, électrode – 300A WC200200AV 1
9 Manche WC301600AV 1
10 Cheville, tubulure – 0,94 po (24 mm) DE WC301601AV 2
11 Taradeuse, vis – M4-0.7 X 35 mm (manche) * 4
12 Trousse de manivelle (inclut manivelle, bouton, boulon, rondelles et écrou) WC302300SJ 1
13 Interrupteur, courant WC402400AV 1
14 Interrupteur, thermique WC402500AV 1
15 Voyant – vert WC402600AV 1
16 Voyant – jaune WC402700AV 1
17 Ventilateur WC402800AV 1
18 Essieu WC704300AV 1
19 Écrou autofileur WC704301AV 2
20 Roue WC704400AV 2
21 Roulette WC704500AV 2
22 Vis, taraudeuse – M4-0.7 X 10 mm (roulette) * 8
23 Porte WC705100AV 1
24 Fiche, charnière WC705300AV 2
25 Aiguille, jauge WC705500AV 1
26 Grille, ventilateur WC706200AV 1
27 Verrou, porte WC706300AV 1
28 Lentille, soudage – Écran 10, 2x4-1/4 po (51x108 mm) WC801100AV 1
29 Masque à main WC801300AV 1
30 Marteau/brosse de piquage WC803000AV 1
* Quincaillerie standard disponible à votre quincaillerie ou fournisseur de soudage local.
Non illustré
N
o
de
Réf. Description Numéro de Pièce Qté
Figure 16 - Pièces de Rechange
Pour Des Informations
Concernant Ce Produit,
Appeler 1-800-746-5641
1
13
15
17, 26
16
3
12
14 (boîtier intérieur)
4
9
10
11
7
18
19
20
21
22
23
27
24
25
2
5
8
6
Instructions D’Utilisation & Manuel De Pièces
17
Modèle WS2800
le manche amovible loin du masque.
Tailler le surplus de plastique pour
retirer les bords tranchants.
2. Insérer la lentille filtrante.
3. Fixer les raidisseurs sur les goupilles
des pattes de fixation de la lentille.
4. Pour fixer le manche, placer le
masque sur une surface plane et
presser le manche en place
MONTAGE DU CASQUE DE SOUDEUR -
Modèles promotionnels seulement
Modèle WT1000 (Voir Figure 8)
1. Retirer les dispositifs de retenue de la
lentille du casque.
2. Placer d'abord la lentille transparente
dans le casque, puis la lentille
ombragée dans le casque. La lentille
transparente devrait être à l'extérieur
puisque sa raison d'être est de
protéger la lentille ombragée des
étincelles et des projections. Fixer les
deux lentilles en encliquetant le
dispositif de retenue des lentilles en
place.
3. Positionner le bras de réglage du
côté droit du casque. Placer la petite
goupille du bras dans l'un des petits
trous du casque. Ce réglage contrôle
l'ajustement du casque lorsqu'il est
abaissé et se repositionne facilement
au besoin.
4. Positionner le protège-tête à
l'intérieur du casque. Assembler le
casque en insérant la vis d'ancrage
dans le protège-tête et dans le
casque (et le bras de réglage du côté
droit) puis dans l'écrou de tension,
tel qu'illustré. Ne pas resserrer
l'écrou de tension jusqu'au bout.
5. Faire l'essai de l'ajustement du
casque de soudeur. Ajuster la bande
à cliquet du protège-tête à une
position confortable et abaisser le
casque. Si celui-ci est trop près ou
trop loin du visage, utiliser un trou
différent pour le bras de réglage.
Ajuster les écrous de tension pour
que le casque s'abaisse facilement
sur le visage en penchant la tête.
Fonctionnement
1. Lire, comprendre, et suivre toutes
les précautions dans la section
Généralités Sur La Sécurité. Lire la
section entière Directives De
Soudage avant d’utiliser
l’équipement.
2. Mettre le soudeur hors circuit et le
brancher dans la prise de courant
convenable:
230V-50A - électrodes c.a.
3. Vérifier si les surfaces du métal sont
libre de sâleté, rouille, peinture,
huile, écailles ou autres polluants
avant de les souder ensemble. Ces
polluants peuvent causer de
Lentille
Porte-lentille
Raidisseur de
retenue
Figure 6 – Masque à main
Figure 7 – Masque à main
mauvaises soudures.
Toutes
personnes
utilisant cet équipement ou qui sont dans
l’endroit pendant l’utilisation de
l’équipement doivent porter des vêtements
de soudage protecteurs y compris: la
protection pour les yeux avec l’écran
correct, vêtements incombustibles, gants de
soudeur en cuir et la protection complète
pour les pieds.
Pour le
chauf-
fage, soudage ou coupage des matériaux
qui sont galvanisés, plaqué en zinc, plomb,
ou en cadmium, se référer à la section
Généralités Sur La Sécurité pour plus
d’instructions. Les vapeurs extrëmement
toxiques sont produit pendant le chauffage
de ces métaux.
4. Raccorder le collier de mise à la
terre à l’objet de travail ou à l’établi
(si en métal). S'assurer que le
contact est sûr et non obstrué par la
peinture, le vernis, la corrosion, ou
autres matériaux non-métalliques.
5. Insérer la partie exposée de
l'électrode (l'extrémité sans flux) dans
les mâchoires du porte-électrode.
6. Régler le bouton de réglage
d'ampérage au bon endroit pour le
diamètre de l'électrode. Se reporter
au tableau suivant pour les bons
réglages de courant de l'électrode.
porte-
électrode
et la baguette sont “chaud” (courant actif)
quand le soudeur est en marche. La mise à
la terre contre n’importe quelle surface
métallique peut produire un arc qui peut
causer des étincelles et endommager les
yeux.
7. Tenir l'électrode et le support loin du
travail mis à la masse ou de l'établi.
Mettre l'appareil en marche. Un
voyant vert s'allume lorsque le
courant est en marche.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Electrode Current
Diameter Setting (Amps)
3/32 po 60-110
1/8 po 110-160
5/32 po 150-230
Porte-
électrode
Vis de réglage du manche
Vis de réglage du câble
Manchon serti
Manche
Câble de
soudure
Figure 5 – Porte-électrode
Figura 4
Armazón
Máscara
Lentes Oscuros
Cubierta Clara de los Lentes (2)
Pestaña
Soporte de los lentes
Brazo de
Ajuste (2)
Tuerca de Tensión (2)
Perno Prisionero (2)