Senco FN65RHA Nail Gun User Manual


 
  
Remove jammed fastener. Attach
the magazine and latch.
Remember! The Fusion tool is
charged with compressed air in a
factory sealed chamber.
Do not tamper with the drive as-
sembly.
Extraiga el sujetador atascado.
Vuelva a colocar el cargador y el
pestillo.
¡Recuerde! La herramienta Fusion
está cargada con aire comprimido
en una cámara sellada en fábrica.
No manipule indebidamente el
conjunto de accionamiento.
Enlevez le clou bloqué. Remettez
en place magasin et verrouillage.
N'oubliez pas ! L'outil Fusion test
chargé en usine avec de l'air com-
primé dans une chambre étanche.
Ne bricolez pas sur l'ensemble
d'entraînementt

Place battery pack in charger. Align
raised ribs on battery pack with
groove in charger.

Coloque el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las costillas
elevadas del conjunto de batería
con la ranura del cargador.

Placez la batterie dans le chargeur.
Alignez les nervures en relief
de la batterie avec les sillons du
chargeur.
Li-ion
Press down on battery pack to
be sure contacts on battery pack
engage properly with contacts in
charger.
When properly connected, red light
will turn on. Red light indicates fast
charging mode.
Presione el conjunto de batería a
n de asegurarse de que se co-
necte en la conexión para conjunto
de batería apropiadamente.
Cuando esté correctamente co-
nectado, se encenderá la luz roja.
La luz roja indica el modo de carga
rápida.
Pressez sur la batterie an de
vous assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec ceux
du chargeur.
Le voyant rouge doit s’allumer une
fois la connexion correctement
réalisée. Le voyant rouge indique
que la batterie est en mode de
chargement rapide.
Authorized
Service
Center
Red and green light ashing
indicates defective battery pack.
Return battery pack to your nearest
SENCO Authorized Service Center
for inspection or replacement.
Flashing Red indicates an over-
heated battery. Charging will begin
after battery cools.
La presencia de una luz roja y una
verde que titilan indica una batería
defectuosa. Diríjase a un Centro de
Servicio Autorizado Senco con la
batería para inspección o cambio.
Cuando la luz roja titila, ello indica
que la pila se ha recalentado. La
recarga comenzará una vez que la
pila se enfríe.
Si les voyants rouge et vert cligno-
tent, le bloc-pile est défectueux.
Retournez le bloc-pile au centre
de service Senco autorisé le plus
près à des ns d’inspection et de
remplacement.
Le témoin rouge clignotant indique
une pile surchauffée. La recharge
commencera une fois que la pile
aura refroidi.
Solid red indicates that the battery
is charging.
When battery pack is fully charged,
the red light will turn off and the
green light will turn on.
La presencia de una luz roja indica
que la batería se está cargando.
Cuando la luz roja titila, ello indica
que la pila se ha recalentado. La
recarga comenzará una vez que la
pila se enfríe.
Si le voyant rouge est allumé de
manière constante, le bloc-pile est
en cours de recharger.
Lorsque la recharge du bloc-pile
est terminée, le voyant rouge
s’éteint et le voyant vert s’allume.
20