Metabo PKU 250 Saw User Manual


 
2. Einstellen der Parallelität zum Sägeblatt (G–K)
G:Schrauben (1) und (2) auf beiden Seiten der Maschine
lösen.
2. Setting parallel position to saw blade (G–K)
G: Release screws (1) and (2) on both sides of the
machine.
2. Réglage du parallélisme par rapport à la lame de
scie (G–K)
G
:Desserrer les vis (1, 2) des deux côtés de la machine.
2. Instellen van de evenwijdigheid t.o.v. het zaagblad
(G–K)
G:Schroeven (1, 2) aan beide kanten van de machine
losmaken.
2. Regolazione del parallelismo rispetto alla lama
della sega (G–K)
G:Allentare le viti (1, 2) sui due lati della macchina.
2. Ajustar la paralelidad respecto a la hoja de sierra
(G–K)
G:Aflojar los tornillos (1, 2) a ambos lados de la
máquina.
2. Regulação do paralelismo em relação à lâmina da
serra (G–K)
G:Desapertar os parafusos (1, 2) de ambos os lados da
máquina.
2. Parallell inställning gentemot sågklingan (G–K)
G. Lossa skruvarna (1,2) på maskinens båda sidor.
2. Yhdensuuntaisuuden säätö terään nähden (G–K)
G:Irrota ruuvit (1, 2) koneen molemmilta puolilta.
2. Parallellinnstilling i forhold til sagbladet (G–K)
G:Løs skruene (1,2) på begge sider av maskinen.
2. Indstilling af parallelitet med savklingen (G–K)
G:Løsn skruerne (1, 2) på begge sider af maskinen.
2. Wyregulowanie ustawienia równoległego
względem tarczy piły (G–K)
G:Zwolnić śruby (1, 2) z obu stron maszyny.
. ( )
: ( , )
.
2. A párhuzamosság beállítása a fűrészlaphoz
viszonyítva (G–K)
G:A gép mindkét oldalán oldja meg az (1,2.) csavarokat.
D+E: Wenn Formatschiebetisch und Tischfläche
genau fluchten: erst Mutter (3),
dann Schrauben (1) und (2) festziehen.
F: Vorgang auf gegenüberliegender Maschinenseite
entsprechend durchführen
D+E: When the travelling table and the table surface are
exactly flush: first tighten nut (3), then screws (1)
and (2).
F: Carry out procedure accordingly on other side of
machine.
D+E: Lorsque la table mobile et la surface de la table
sont parfaitement alignées: serrer tout d'abord l'écrou 3,
puis les vis 1 et 2.
F: Répéter l'opération de l'autre côté de la machine.
D+E: Wanneer de formaat–aanvoertafel en het tafelblad
precies in één lijn liggen: eerst moer 3, dan schroeven 1
en 2 vasttrekken.
F: Aan de andere machinekant op dezelfde manier te
werk gaan.
D+E: Dopo aver esattamente allineato il carro a
squadrare e il piano del tavolo, stringere prima il dado 3,
poi le viti 1 e 2.
F: Ripetere l'operazione in modo analogo sull'altro lato
della macchina.
D+E: Una vez que la mesa corrediza y la superficie de la
mesa estén exactamente alineadas, apretar primero la
tuerca 3, luego los tornillos 1 y 2.
F: Repetir el procedimiento de modo análogo en el otro
lado de la máquina.
D+E: Quando a mesa móvel alinhar exactamente com a
superfície da mesa: apertar primeiro porca 3 e depois os
parafusos 1 e 2.
F: Repetir o processo no outro lado da máquina.
D+E: När formatjusterbord och bordsyta ligger exakt i
plan drar man först fast muttern 3, sedan skruvarna 1
och 2.
F: Upprepa proceduren på samma sätt på maskinens
andra sida.
D+E: Kun muotoliukupöytä ja pöytälevy ovat täsmälleen
samalla tasolla, kiristä ensin mutteri 3 ja vasta sitten
ruuvit 1 ja 2.
F: Suorita säätö vastaavasti myös koneen toisella
puolella.
D+E: Når formatinnstillingsbordet og bordflaten er
nøyaktig i flukt: skru først fast mutter 3 og deretter
skruene 1 og 2.
F: Gå frem på samme måte på den andre siden av
maskinen.
D+E: Når format–rullebord og bordflade flugter præcist:
spænd først møtrik 3, derefter skruerne 1 og 2.
F: Foretag samme justering på den anden side af
maskinen.
D+E: Z chwilą ustawienia przesuwnego stołu
formatowego i powierzchni stołu tarczówki dokładnie w
jednej płaszczyźnie należy dokręcić najpierw nakrętkę 3
a następnie śruby 1 i 2
F: Powtórzyć powyższe
czynności odpowiednio dla drugiej strony maszyny.
+ :
:
.
:
.
D+E: Ha a szabványos tolóasztal és az asztalfelület
pontosan egy szintbe esnek:először a 3. anyát, majd az
1. és 2. csavarokat szorosan húzza meg.
F: Az eljárást a másik gépoldalon megfelelő módon
ismételje meg.
1
2
3
80 81
G
E
D
F
2
1