Metabo PKU 250 Saw User Manual


 
B:Geringeren Abstand Tischlippe–Sägeblatt durch
Verschieben der Tischlippe einstellen
(Auf Freigängigkeit des Sägeblattes achten)
C: Alle Schrauben der Tischlippe festziehen
B:Set smaller distance between table lip and saw blade
by adjusting the table lip.
(Ensure that the saw blade can move freely.)
C:Tighten all screws of the table lip.
B:Déplacer la lèvre pour réduire sa distance par rapport
à la lame de scie (veiller à ce que la lame tourne
librement).
C:Serrer à fond toutes les vis de la lèvre.
B:Geringere afstand tafellip–zaagblad door schuiven van
de tafellip instellen (erop letten dat het zaagblad vrij
beweeglijk is).
C:Alle schroeven van de tafellip vasttrekken.
B:Impostare una distanza ridotta labbro/lama spostando
il labbro del tavolo
(verificare la scorrevolezza della lama)
C:Stringere tutte le viti del labbro
B:Reducir la distancia entre el labio de ranura de corte y
la hoja de la sierra desplazando el labio de la ranura de
corte.
(Asegurarse de que la hoja de la sierra gire libremente).
C:Apretar todos los tornillos del labio de la ranura de corte.
B:Regular uma distância menor entre ressalto da
mesa–lâmina da serra, deslocando o ressalto da mesa
(atenção à mobilidade da lâmina da serra).
C:Apertar todos os parafusos do ressalto da mesa.
B:Ställ in ett mindre avstånd mellan bordsläpp och
sågklinga genom att flytta bordsläppen
(Se till att sågklingan löper fritt).
C:Drag fast alla skruvar i bordsläppen.
B:Säädä pöytähuulen ja terän etäisyys työntämällä
huulta lähemmäksi
(varmistu, että terä pääsee liikkumaan esteittä).
C:Kiristä pöytähuulen kaikki ruuvit.
B:Still inn mindre avstand mellom bordleppe og sagblad
ved å forskyve bordleppen. (Sørg for at sagbladet har
tilstrekkelig klaring til å rotere fritt)
C:Trekk til alle skruene på bordleppen
B:Indstil en mindre afstand mellem
planindsats–savklinge ved at forskyde planindsatsen
(pas på, at savklingen stadig kan bevæge sig frit).
C:Spænd alle skruerne på planindsatsen.
B:Nastawić mniejszą odległość pomiędzy krawędzią
otworu stołu i tarczą piły przez przesunięcie krawędzi
otworu stołu (sprawdzić czy tarcza piły może się
swobodnie obracać).
C:Dokręcić wszystkie wkręty krawędzi otworu stołu.
:
.
( , .)
: .
B:A szalagvezető betét eltolásával állítsa be a
szalagvezetőbetét–fűrészlap csökkentett távolságát
(ügyeljen a fűrészlap szabad mozgására)
C:A szalagvezető betét valamennyi csavarját húzza meg
C
B
140 141
D:Achtung ! Nach Beendigung der Arbeit:
Normalen Abstand Tischlippe–Sägeblatt einstellen
(max. 3 mm)
D:Caution!After finishing work, set the distance
between table lip and saw blade to normal (max. 3 mm).
D:Attention !Au terme du travail, régler une distance
normale entre la lèvre et la lame de scie (max. 3 mm)
D:Opgelet!Na afloop van het werk: normale afstand
tafellip–zaagblad instellen (max. 3 mm).
D:Attenzione!Al termine del lavoro posizionare la
normale distanza labbro/lama (max. 3 mm)
D:¡Atención!Una vez finalizado el trabajo:
ajustar nuevamente la distancia normal entre el labio de
ranura de corte y la hoja de la sierra (máx. 3 mm).
D:Atenção!Após terminar os trabalhos:reajustar a
distância normal entre ressalto da mesa–lâmina da serra
(máx. 3 mm)
D:OBS!Ställ efter avslutat arbete in normalt avstånd
bordsläpp–sågklinga (max 3 mm).
D:Huomio!Työn päätyttyä: säädä pöytähuuli ja terä
takaisin normaalietäisyydelle (maks. 3 mm).
D:Merk!Etter avsluttet arbeid: Still inn normal
avstand mellom bordleppe og sagblad (maks. 3 mm)
D:Giv agt!Når arbejdet er færdigt: Indstil normal
afstand mellem planind–sats–savklinge (max. 3 mm).
D:Uwaga! Po zakończeniu pracy nastawić normalną
odległość pomiędzy krawędzią otworu stołu a tarczą piły
(maks. 3 mm).
: !
( ).
D:Figyelem! A munka befejezése után állítsa be a
szalagvezető betétfűrészlap normális távolságát (max. 3
mm)
D
max. 3 mm