Metabo PKU 250 Saw User Manual


 
F: Bei Bedarf kann durch Herausziehen und Verdrehen
die Stellung des Klemmhebels verändert werden.
F: The clamping lever setting can be altered if necessary
by being pulled out and turned.
F: En cas de besoin, il est possible de modifier la
position du levier de blocage en le dévissant et en le
tournant.
F: Indien nodig kan de stand van de klemhendel
veranderd worden door deze eruit te trekken en te
draaien.
F: All'occorrenza, mediante estrazione e torsione è
possibile modificare la posizione della leva di
serraggio.
F: En caso necesario se puede modificar la posición de
la palanca de sujeción jalándola y girándola.
F: Em caso de necessidade, a posição da alavanca de
aperto pode ser alterada, retirando e rodando.
F: Vid behov kan klämspakens läge ändras genom att
den dras ut och vrids.
F: Kiristysvivun asentoa voi tarvittaessa muuttaa
vetämällä se ylös ja kiertämällä sitä.
F: Ved å trekke ut eller dreie på klemarmen, kan
klemarmens stilling forandres etter behov.
F: Ved behov kan klemarmens stilling ændres ved at
trække den ud og dreje den.
F: W razie potrzeby można zmienić położenie dźwigienki
zaciskowej przez wysunięcie i obrócenie.
: ,
.
F: Szükség esetén a szorítókar állása kihúzás és
elforgatás révén módosítható.
D+E: Nutenstein mit Schraube (1) bis auf Anschlag an
Nutenleiste (2) schieben. Schraube festziehen.
Nutenstein (1) dient nun als Anschlag zum
schnellen Justieren des Maßstabs.
D+E: Slide the tenon block with screw (1) until it locks
home on the tenon block (2).
Tighten screw. The tenon block (1) now serves as
a limit stop for quickly adjusting the scale.
D+E: Faire glisser le coulisseau avec la vis (1) jusqu'en
butée contre le coulisseau (2). Serrer à fond la vis. Le
coulisseau (1) sert maintenant de butée pour un
réglage rapide de la règle graduée.
D+E: Gleufsteen met schroef (1) tot aan de aanslag op
gleufsteen (2) schuiven.
Schroef vasttrekken. Gleufsteen (1) dient nu als
aanslag om de maatband vlugger te kunnen bijstellen.
D+E: Spostare il tassello scorrevole con vite (1) fino
all'arresto sul tassello (2).
Stringere la vite. Il tassello scorrevole (1) serve da
arresto per una registrazione rapida dell'asta di
misurazione.
D+E: Desplazar la tuerca corredera con el tornillo (1)
hasta que quede apoyada en la tuerca corredera (2).
Apretar el tornillo. La tuerca corredera (1) se utiliza
como tope para ajustar rápidamente la regla graduada.
D+E: Deslocar a pedra da ranhura (1) até à paralela na
pedra da ranhura (2). Apertar o parafuso. A pedra da
ranhura (1) serve como paralela para rápido ajuste da
escala.
D+E: Skjut spårklacken med skruven (1) till spårklackens
(2) anslag.
Drag fast skruven. Spårklacken (1) fungerar nu som
stopp för snabb justering av skalan.
D+E: Työnnä urakiinnitin ruuveineen (1) kiinnittimen
vasteeseen (2) saakka.
Kiristä ruuvi. Urakiinnitin (1) toimii nyt vasteena
mittatikun nopeaa jälkisäätöä varten.
D+E: Skyv sporsteinen med skrue (1) til anslag på
sporstein (2). Trekk til skruen. Sporsteinen (1) tjener
som anslag for rask justering av målestokken.
D+E: Skub notstenen med skrue (1) ind mod notsten (2)
til anslag. Spænd skruen. Nu benyttes notsten (1) som
anslag ved hurtig ju–stering af målestokken.
D+E: Kamień ślizgowy ze śrubą (1) wsunąć do oporu w
kamień ślizgowy (2). Dokręcić śrubę. Kamień ślizgowy
(1) służy wyłącznie jako ogranicznik do szybkiego
wyregulowania ustawienia podziałki.
+ : ( )
( ). . ( )
.
D+E: A horonycsapot az (1) csavarral tolja el egészen a
horonycsapon lévő ütközőig (2).
Húzza meg a csavart. Az (1) horonycsap most
ütközőül szolgál a lépték gyors beszabályozásához.
92 93
F
E
D
1
2