Metabo PKU 250 Saw User Manual


 
C:Durch Verschieben Abstand einstellen
D:Schraube und Klemmhebel wieder festziehen
Anbringen des ausziehbaren
Ablänganschlags 091 006 0120 (A–H)
A
:Klemmschiene einlegen
C:Set spacing by sliding.
D:Retighten screw and clamping lever.
Fitting the extractable
cutting limit stop 091 006 0120 (A–H)
A
:Fit clamping rail.
C:Régler la distance par coulissement.
D:Serrer à nouveau à fond la vis et le levier de blocage.
Mise en place de la butée télescopique de mise à
longueur 091 006 0120 (A–H)
A:Engager le rail de blocage.
C:Afstand door verschuiven instellen.
D:Schroef en klemhendel weer vasttrekken.
Aanbrengen van de uitschuifbare afkortgeleider 091
006 0120 (A–H)
A:Klemrail erin leggen.
C:Impostare la distanza mediante spostamento
D:Ristringere la vite e la leva di serraggio
Applicazione della guida estraibile per tagli a misura
091 006 0120 (A–H)
A:Inserire l’asta di serraggio
C:Ajustar la distancia desplazando la pieza.
D:Apretar nuevamente el tornillo y la palanca de sujeción.
Montaje del tope extensible para cortes
en serie 091 006 0120 (A–H)
A:Colocar el riel de sujeción
C:Regular a distância, deslocando.
D:Voltar a apertar o parafuso e a alavanca de aperto.
Instalação da paralela de topo 091 006 0120 (A–H)
A:Colocar a calha de aperto.
C:Ställ in avståndet genom att skjuta stopplisten.
D:Drag fast skruv och klämspak igen.
Montering av utdragbart ändstopp 091 006 0120
(A–H)
A:Lägg in fästskenan.
C:Säädä etäisyys siirtämällä ohjainkiskoa.
D:Kiristä ruuvi ja vipu.
Siirrettävän päätyvasteen 091 006 0120 kiinnitys
(A–H)
A:Aseta kiinnityskisko paikalleen.
C:Still inn avstanden ved forskyvning
D:Trekk til skruen og klemarmen igjen
Montering av den uttrekkbare
lengdestopperen 091 006 0120 (A–H)
A:Legg inn klemskinne
C:Indstil afstanden ved at forskyde.
D:Spænd skruen og klemarmen fast igen.
Anbringelse af det udtrækkelige
afkorteranslag 31 696 (A–H)
A:Læg klemskinnen i.
C:Nastawić odstęp przez przesunięcie.
D:Ponownie dociągnąć śrubę i dźwigienkę zaciskową.
Mocowanie wysuwanego ogranicznika do
przycinania na długość 091 006 0120 (A–H)
A:Osadzić szynę zaciskową.
: .
: .
091 006 0120 ( )
: .
C:Eltolással állítsa be a távolságot
D:A csavarokat és emelőkart újból húzza meg
A 091 006 0120 kihúzható szakaszoló ütköző
felszerelése (A–H)
A:Helyezze be a befogósínt
B:Flügelschraube mit Scheibe in die Nutenleiste
eindrehen (mittleres Gewinde)
C:Ausziehbare Anschlagschiene einführen
(Klemmschiene in das Profil des Ablänganschlages)
D:Flügelschraube festziehen.
B:Screw in wing screw with washer into the grooved
strip (middle thread).
C:Insert extractable stop rail.
(sliding block into the profile of the cutting limit stop)
D:Tighten wing screw.
B:Serrer la vis à oreilles avec la rondelle dans la
baguette rainurée (filetage du milieu).
C:Engager la butée télescopique (coulisseau dans le
profilé de la butée de mise à longueur).
D:Serrer à fond la vis à oreilles.
B:Vleugelschroef met schijf in de gleuflijst draaien
(middelste schroefdraad).
C:Uitschuifbare geleiderrail erin schuiven (coulissesteen
in het profiel van de afkortgeleider).
D:Vleugelschroef vasttrekken.
B:Avvitare la vite ad alette con rosetta nell'asta
scanalata (filettatura centrale)
C:Introdurre la guida d'arresto estraibile (inserire il
corsoio nel profilo della guida per tagli a misura)
D:Stringere la vite ad alette
B:Atornillar el tornillo de mariposa con arandela en la
regleta de tuercas correderas (rosca del centro).
C:Introducir el riel de tope extensible (colocar el taco de
corredera en el perfil del tope para cortes en serie).
D:Apretar el tornillo de mariposa.
B:Apertar o parafuso de orelhas com anilha no friso de
ranhuras (por rosca).
C:Inserir a calha da paralela extensível (dado da
corrediça no perfil da paralela de paralela).
D:Apertar o parafuso de orelhas.
B:Skruva in vingskruv med bricka i spårlisten
(mittgänga)
C:För in den utdragbara stoppskenan
(Kulisstärning i ändstoppets profil.)
D:Drag fast vingskruven.
B:Kierrä siipiruuvi aluslevyineen uraan (keskikierre).
C:Työnnä siirretävä ohjainkisko paikalleen (kulissikivi
päätyvasteen profiiliin).
D:Kiristä siipiruuvi.
B:Skru inn vingeskrue med skive i notlisten (mellomste
gjenge)
C:Skyv inn den uttrekkbare anslagskinnen (glideklossen
i profilen på lengdestopperen)
D:Trekk til vingeskruen.
B:Drej vingemøtrikken med skive i notlisten (midterste
gevind).
C:Før den udtrækkelige anslagsskinne ind
(kulissesten i afkorteranslagets profil).
D:Spænd vingemøtrikken.
B:Wkręcić śrubę skrzydełkową z podkładką w listwę z
rowkiem (środkowy gwint).
C:Wprowadzić wysuwaną szynę prowadzącą (kamień
ślizgowy wprowadzić w profil ogranicznika do przyciania
na długość). D: Dokręcić śrubę skrzydełkową.
:
( )
:
(
). : .
B:A szárnyas csavar tárcsával együtt csavarja be a
hornyot lécbe (közepes menet)
C:Vezesse be a kihúzható ütközősínt (a vezeték a
vényében)
D:Húzza meg a szárnyas csavart.
96 97
C
D
A
B
C
D