Metabo PKU 250 Saw User Manual


 
135134
Absaugen mit SPA 2001, Allessaugern oder Spezialsaugern: nur im Kurzzeitbetrieb.
Steht nur ein Saugschlauch zur Verfügung, diesen am
unteren Anschluß anbringen.
Extraction with SPA 2001, universal extractors or special extractors: short–term operation only
If only one suction hose is available, attach this to the lower connection.
Aspiration avec SPA 2001 ainsi qu'avec des aspirateurs tous–usages ou spéciaux: uniquement
pour un usage de courte durée.
Si l'on ne dispose que d'un flexible d'aspiration, monter ce dernier sur le raccord inférieur.
Afzuigen met SPA 2001 alleszuigers of speciale zuigers: alleen in kort–tijdbedrijf.
Staat maar één zuigslang ter beschikking, moet deze aan de onderste aansluiting worden bevestigd.
Aspirare con SPA 2001, aspiratutto o aspiratori speciali solo per funzionamento breve.
Disponendo solo di tubo flessibile di aspirazione, applicarlo all'attacco inferiore.
Aspirar con SPA 2001, aspirador universal o aspirador especial:utilizar solamente en operación de corta
duración.
Si se dispone solamente de una manguera de aspiración, montar ésta al empalme inferior.
Aspirar com SPA 2001, aspiração total ou aspiração especial: apenas durante pouco tempo.
Caso só exista uma mangueira de aspiração à disposição, instalar esta na conexão inferior.
Utsugning med SPA 2001, allsugar eller specialsugar: endast i kortvarig drift.
Om det endast finns en sugslang monteras den på nedre anslutningen.
SPA 2001, yleis– tai erikoisimurit: vain lyhytaikaiseen käyttöön.
Jos käytettävissä on vain yksi imuletku, kiinnitä se alempaan liitäntään.
Avsuging med SPA 2001, universalsugere eller spesialsugere bare i korte perioder
Er bare en sugeslange tilgjegelig, festes denne på den nedre tilkoblingen.
Udsugning med SPA 2001, totalsugere eller specialsugere: kun ved korttids drift.
Står der kun én sugeslange til rådighed, skal den anbringes ved neder–ste tilslutning.
Odsysanie wiórów przy pomocy urządzenia SPA 2001, odkurzaczy uniwersalnych i specjalnych–tylko
przy pracy krótkotrwałej.
W przypadku dysponowania tylko jednym wężem odsysającym należy podłączyć go do łącznika
dolnego.
SPA 2001,
: .
,
.
SPA 2001–tal, általános vagy speciális elszívóval történő elszívás: csak rövid ideig tartó
üzemeltetéssel
Ha csak egy szívótömlő áll rendelkezésre, azt az alsó csatlakozóra helyezze fel.
C:Die Erdungslitze des EOB 9228 mit Fächerscheibe und
Mutter an Gewindebolzen der PKU 250 anschrauben
C:Screw the stranded earthing conductor of the EOB
9228 onto the threaded bolt of the PKU 250 with
serrated lock washer and nut.
C:Visser la tresse de mise à la terre du EOB 9228 avec
une rondelle éventail et un écrou sur le boulon de la PKU
250.
C:De aardingsdraad van de EOB 9228 aan de
schroefdraadbout van de PKU 250 met vlakke
tandveerring en moer schroeven
C:Avvitare i cavetti per la messa a terra di EOB 9228 al
bullone filettato di PKU 250 con la rosetta dentata e il
dado
C:Atornillar el conductor de conexión a tierra del EOB
9228 al perno de la PKU 250 con arandela de frenado
dentellado y tuerca.
C:Apertar o cordão de ligação à terra do EOB 9228 nos
pinos roscados do PKU 250 com arruela de aperto
dentada e porca.
C:Skruva fast jordningstråden för EOB 9228 på den
gängade bulten på PKU 250 med solfjädertandad
bricka och mutter.
C:Kiinnitä EOB 9228:n maattojohdin PKU 250:n
kierrepulttiin viuhkalevyn ja mutterin avulla.
C:Skru jordledningen til EOB 9228 på gjengebolten på
PKU 250 med stjerneskive og mutter
C:Skru jordslidsen på EOB 9228 på gevindbolten på
PKU 250 med låseskive og møtrik.
C:Uziemiający przewód pleciony urządzenia EOB 9228
przymocować do kołka gwintowanego tarczówki PKU
250 wykorzystując podkładkę płatkową i nakrętkę.
:
PKU 250
.
C:Az EOB 9228 földelőpászmáját bordás alátéttárcsával
és anyával csavarozza a PKU 250 menetes csapjához
C