Metabo PKU 250 Saw User Manual


 
Neigen des Sägeblattes für Schrägschnitte (A–D)
A:Flügelschraube lösen
B:Sägeblatt neigen, Pfeil (1) zeigt den eingestellten
Winkel an (0°–45°)
C:Flügelschraube wieder festziehen
Inclination of saw blade for bevel cuts (A–D)
A:Release thumb screw
B:Tilt saw blade, arrow (1) indicates angle set (0°–45°)
C:Re–tighten wing screw
Inclinaison de la lame pour coupes biaises (A–D)
A:Desserrer la vis à ailettes.
B:Incliner la lame, l'angle choisi étant indiqué
par la flèche (1) (0°–45°)
C:Resserrer la vis à ailettes.
Schuin zetten van het zaagblad voor verstekzagen
(A–D)
A:Vleugelschroef losdraaien.
B:Zaagblad schuin zetten.
Pijl (1) geeft de ingestelde hoek aan (0°–45°).
C:Vleugelschroef weer vastdraaien.
Inclinazione della lama per tagli obliqui (A–D)
A:Allentare il galletto a vite
B:Inclinare la lama, la freccia (1) indica
l'angolazione impostata (0°–45°)
C:Serrare nuovamente il galletto a vite
Inclinación de la hoja de sierra para cortes sesgados
(A–D)
A:Soltar el tornillo de mariposa.
B:Inclinar la hoja de sierra, la flecha indica en la
escala el ángulo (0°–45°).
C:Volver a apretar el tornillo de mariposa.
Inclinação da folha de serra para cortes inclinados
(A–D)
A:Desapertar o parafuso de orelhas
B:Inclinar a folha da serra. A seta (1) apresenta
o ângulo regulado (0°–45°)
C:Voltar a apertar bem o parafuso de orelhas
Inställning av sågblad för vinkelsågning (A–D)
A:Lossa vingskruven
B:Vinkla sågbladet, pilen (1)
visar den inställda vinkeln (0°–45°).
C:Dra åter åt vingmuttern.
Sahanterän kallistus viistosahauksiin (A–D)
A:Avaa siipiruuvi
B:Kallista sahanterää, nuoli (1) osoittaa
säädetyn kulman (0°–45°)
C:Kiristä siipiruuvi jälleen
Helling av sagbladet for skråskjæring (A–D)
A:Løsne vingeskrue
B:Sagbladet kan legges, pilen(1)
angir innstilt vinkel (0°–45°).
C:Stram så til vingeskruen
Tipning af savklinge for smigskæring (A–D)
A:Vingeskrue løsnes
B:Savklinge tippes; pilen (1)
viser den indstillede vinkel (0°–45°)
C:Vingeskrue fastspændes igen
Ukośne ustawienie tarczy tnacej dla ciecia pod
kątem
(A–D)
:
A: Zwolnić srubę skrzydełkową B: Nachylić tarczę tnącą –
strzałka (1) pokazuje nastawiony kąt nachylenia
(0°–45°)
C:Na powrót dokręcić śrubę skrzydełkową
(A–D)
:
:
, ( )
(0°–45°)
:
A fürészlap döntése ferdevágásokhoz (A–D)
A:Lazítsa meg a szárnyascsavart.
B:Döntse meg a fürészlapot, a nyil (1) jelzi a
beállított szöget (0°–45°).
C:A szárnyascsavart ismét húzza meg szorosra.
D:Für Winkel von –1,5°* bis 46,5° zusätzlich
Fixierbolzen (2) herausziehen.
* (nicht in oberster Stellung des Sägeblattes)
D:For angles of –1,5°* to 46,5°, remove fixing bolt (2),
too.
*(not in top position of saw blade)
D:Pour des angles de –1,5° * à 46,5°, sortir en plus l'axe
d'arrêt (2).
*(pas en position haute maximale de la lame de scie)
D:voor een hoek van –1,5°* tot 46,5° bovendien
bevestigingsbout (2) eruit trekken.
*(niet in de bovenste stand van het zaagblad)
D:Per angolature di –1,5°* a 46,5° sfilare inoltre il
bullone di fissaggio (2).
* (non in posizione completamente alzata della lama)
D:Para un ángulo de –1,5°* hasta 46,5° extraer
adicionalmente el bulón de fijación (2).
* (no en la posición superior de la hoja de la sierra)
D:Para ângulo de –1,5°* até 46,5°, extrair os pinos de
fixação (2) adicionais.
* ( não na posição mais elevada na lâmina da serra)
D:För vinklar från –1,5°* till 46,5° drar man dessutom ut
fixerbultarna (2).
(* ej i sågklingans översta läge)
D:Kulmalle –1,5°*–46,5° tarvitaan lisäksi kiinnityspultti (2).
* (ei sahanterän ylimmässä asennossa)
D:For vinkel på –1,5°* til 46,5° trekk i tillegg ut
festebolten (2).
*(Ikke i sagbladets øverste stilling)
D:Til vinkler fra –1,5°* til 46,5° skal fikserbolt (2)
desuden trækkes ud.
*(ikke med savklingen i øverste stilling)
D:Dla kątów od –1,5°* do 46,5° należy dodatkowo
wysunąć kołki ustalające (2).
* (nie dotyczy najwyższego ustawienia tarczy piły)
: , °* , °
( ).
*( )
D:–1,5o–tól 46,5o–ig terjedő szöghöz kiegészítésül a (2)
rögzítő csapszeget húzza ki.
(nem a fűrészlap legfelső állásában)
116 117
??
A
C
B
1
–1,5°
46,5°
45°
D
2