B) Achten Sie darauf, dass die Stromkabel nicht von der
Abdeckung eingeklemmt werden.
C) Überprüfen Sie den Verlauf der Stromkabel.
25. Bringen Sie die Filteranordnung wieder an und achten Sie
darauf, dass keine Kabel eingeklemmt werden (Abb. 63).
26. Bringen Sie die obere Abdeckung wieder an und achten Sie
darauf, dass keine Kabel eingeklemmt werden (Abb. 64).
27. Ziehen Sie die Innensechskantschraube wieder fest (Abb. 65).
28. Die Spitze aller vier Innensechskantschrauben muss aus dem
Gehäuse herausragen (Abb. 66).
29. Führen Sie vor den Einsatz des Werkzeugs am tatsächlichen
Werkstück stets fünf bis zehn Testschüsse auf Restmaterial durch,
um etwaige Reinigungmittelrückstände zu beseitigen (Abb. 67).
VORGANG ZWECK ANLEITUNG
Magazin und Zuführmechanismus reinigen. Vermeidung von Blockaden. Täglich mit Druckluft reinigen.
.
Freie Beweglichkeit des Kontaktarms Sicherheit des Bedieners und eziente Täglich mit Druckluft reinigen.
sicherstellen Nagelarbeiten.
Tabelle Wartungsarbeiten
STÖRUNG
Nagler arbeitet, es wird jedoch kein
Nagel eingetrieben.
Nägel werden übersprungen.
Unregelmäßige Zuführung.
Nägel blockieren.
Eingetriebene Nägel sind verbogen.
Der Kontaktarm lässt sich nicht
ungehindert bewegen.
Lüfter arbeitet, Anzeige leuchtet
GRÜN, es wird jedoch kein Nagel
eingetrieben bzw. das Gerät arbeitet
unregelmäßig.
Lüfter arbeitet beim Drücken der
Auslösesicherung nicht.
Batterie kann nicht aufgeladen
werden.
ÜBERPRÜFEN
Gerät auf Blockaden überprüfen.
Funktion der Nagelzuführung überprüfen.
Drehungsfeder abgenutzt oder beschädigt?
Überprüfen, ob die korrekten Nägel verwendet werden.
Überprüfen, ob sich der Treiberkolben in der obersten
Position befindet
Prüfen, ob korrekte Nägel verwendet werden.
Funktion der Nagelzuführung überprüfen.
Drehungsfeder abgenutzt oder beschädigt?
Nagelzuführung abgenutzt oder beschädigt?
Kolbenrückführung überprüfen.
Überprüfen, ob sich der Kolben frei bewegen lässt.
Prüfen, ob korrekte Nägel verwendet werden.
Treiber abgenutzt?
Nagelzuführung abgenutzt oder beschädigt?
Kontaktarm verbogen?
Bewegungsbereich des Kontaktarms auf Rückstände
überprüfen.
Kolbenrückführung überprüfen.
Brennstozelle überprüfen, verbraucht?
Kabel der Zündkerze überprüfen, abgenutzt?
Zündkerze überprüfen, Schmiere oder Rückstände?
Filter überprüfen, verstopft?
Magazin leer.
Farbe der Anzeige beachten.
BEHEBUNG
Blockade beseitigen.
Bei Bedarf reinigen und schmieren.
Drehungsfeder austauschen.
Nur empfohlene Nägel verwenden.
Batterie, Brennstozelle und Nägel aus dem Werkzeug
herausnehmen, einen 100 mm langen,
dünnen Schraubenzieher (nicht im
Lieferumfang enthalten) in den Kontaktarm einführen
(Abb. 58) und die Stange in die oberste Position
schieben.
Nur empfohlene Nägel verwenden.
Reinigen und schmieren.
Drehungsfeder austauschen.
Nagelzuführung austauschen.
Auslöser etwa eine halbe Sekunde nach der
Verbrennung fest betätigen.
Temperatur zu gering, Brennstozelle
auf maximal 50°C erwärmen.
Nur empfohlene Nägel verwenden.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch.
Nagelzuführung austauschen.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch.
Kontaktarm vollständig herunterdrücken.
Temperatur zu gering, Brennstozelle
auf maximal 50°C erwärmen.
Neue Brennstozelle einsetzen.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch.
Gemäß Wartungstabelle
reinigen.
Weitere Nägel in das Magazin einlegen.
Rot: Batterie aufladen.
Grün: Wenden Sie sich für Ersatzteile an Bostitch.
Elektrische Leitung überprüfen.
Störungsbehebung bei der Bedienung
© Stanley Bostitch
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα αντίγραφα του παρόντος
εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-
merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie
stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie
stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti
a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.